Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Верно, шахир-ага! — сказал Овез, без аппетита жуя кусок лепешки. — Я тоже, когда впервые ел машевую кашу, здорово обжегся, хотя, правда, не до слез.
— Вас она кусала, а меня не посмеет. Ну-ка, дайте мне ложку! — Эсен-мурт впервые заговорил после долгого молчания. Он взял ложку, которая уже много лет скребла миску, и потому края ее сточились, намазал кашу на кусок толстой лепешки и, раскрыв рот величиной с хатап[71], откусил здоровенный кусок…
Наевшись, Овез поблагодарил аллаха за пищу и пошел вздремнуть. Яздурды-пальван, собирая посуду и складывая ее в мешок, сказал:
— Овез-хан, не спи! Отдыхать будешь, когда приедем в Гызганлы. Не зря говорят: "Пастуху гулянки запрещены". Иди и собирай верблюдов. Вот и луна взошла. Пора трогаться.
— Пойдем, друг Гельды, — позвал Овез, поднимаясь и затягиваясь веревкой вместо платка. Но Эсен-мурт знаком приказал ему сесть.
— В Гызганлы нет корма. Эту ночь мы пробудем здесь, пусть верблюды как следует наедятся колючки. — Сузив глаза, он посмотрел на поэта и продолжал: — А то вы мне уже надоели — все "спать да спать". Ложитесь сегодня и спите сколько вам влезет, а за верблюдами я присмотрю сам.
Не поверив собственным ушам, Яздурды-ага спросил с удивлением:
— Ты сказал, что мы здесь останемся ночевать, хозяин?
— Что, у тебя ушей нет, не слышишь, что говорят? — огрызнулся Эсен-мурт и пошел к верблюдам.
Яздурды-ага с теплой улыбкой взглянул на Кемине. Его взгляд говорил: "За это мы тебя должны благодарить. Ты победил, поэт!"
— Раз хозяин приказывает, надо его слушаться. Говорит: "спите" — будем спать, скажет: "вставайте" — встанем! — лукаво подмигнул Кемине. Он улегся раньше всех и укрылся шубой. — Следуй моему примеру, Овез.
Не отвечая, Овез приладил вместо подушки ослиное седло, постелил кусок старой кошмы и накрылся каким-то тряпьем. Лёг спать и Гельды, а за ним и Яздурды-пальван.
Усталые путники тотчас погрузились в крепкий и сладкий сон.
Под утро, озябнув от выпавшей росы, Яздурды проснулся раньше всех. На востоке уже светлело, до восхода солнца осталось не много времени. Запели жаворонки. Они то кружились стайками над колючкой, то разлетались врассыпную.
"Я долго спал, — подумал Яздурды-ага. — Надо скорей готовить завтрак". Он торопливо поднялся и тут заметил, что рядом под каракулевой шубой храпит Эсен-мурт. Старик укоризненно покачал головой:
— Вот те на! Так он стерег верблюдов!
Вскоре проснулись Овез и Гельды. Пока кипел чай и варилась еда, поднялся, протирая глаза, и Эсен-мурт.
— Случайно заснул… Все ли верблюды и ослы на месте? — спросил он, озираясь по сторонам и потягиваясь.
Ничего не подозревавший Яздурды-ага заваривал чай, подал хозяину пиалу.
— А что с ними может случиться? Куда они денутся в пустыне? — проговорил он спокойно.
Эсен-мурт приказал:
— Овез, быстрей пей чай и собирай верблюдов!
Сделав несколько поспешных глотков и съев немного подогретой ковурмы, Овез встал. Через минуту из зарослей колючки раздался его тревожный голос:
— Яздурды-ага, эй!
— Что такое?
— Ну-ка, иди скорей сюда!
Яздурды-пальван забеспокоился:
— Что случилось? Говори же!
— Волк утащил!..
— Что утащил волк?
— Осла Кемине!
Все вскочили со своих мест. Эсен-мурт с притворным огорчением воскликнул:
— Не может этого быть! Когда волк мог утащить осла? Ведь он только что пощипывал здесь колючку.
Как бы ни изображал Эсен-мурт удивление, было ясно, что он не стрелял в волка, когда тот напал на осла. Это была явная месть поэту. Эсен-мурт коварно задумал оставить шахира одного в пустыне.
Неподалеку валялась туша серого осла с вывалившимися внутренностями. Эсен-мурт брезгливо отбросил ее ногой и спросил у Овеза:
— Остальные ослы целы? С верблюдами ничего не случилось?
Ослы стояли, сбившись в кучу, перепуганные.
— Верблюды все, — ответил Овез, — и ослы тоже, только у вашего на шее небольшая рана, волк, наверное, на него сначала набросился.
Эсен-мурт и это знал. Он коротко бросил:
— Лишь бы ноги были целы. — И постарался замять разговор об ослах. Нахмурив брови, он приказал: — Пора отправляться!
Потеря осла очень огорчила Кемине и его друзей. Особенно сокрушался Овез. Больной и слабый, он знал больше других, как необходим в пустыне осел. И когда Эсен-мурт, обвесившийся оружием, водрузился в седло, Овез преградил ему путь.
— Эсен-ага! Эсен-ага! — закричал он и тут же робко умолк, так и не сказав того, что хотел.
Но Эсен-мурт понял его мысль и с угрозой прошипел:
— Ты что затвердил мое имя? Боишься забыть, как меня зовут?
Тогда Овез наконец решился:
— Я хотел спросить… Может быть, мы посадим шахира на белого верблюда?
— Посади, если у тебя есть верблюд! — отрезал караван-баши.
— Не говорите так, Эсен-ага! Ведь он старый человек…
— У меня нет верблюда для твоего старика. Если тебе его так жалко, отдай ему своего осла.
— Вах, я не могу идти пешком. А то бы я…
— Хватит! — разозлился Эсен-мурт, ударив пятками осла и дернув недоуздок головного верблюда.
Овез хотел еще что-то сказать, но Эсен-мурт не дал ему говорить:
— Не вырастай там, где тебя на сажали, знай свое место!
После Овеза хозяина начал упрашивать Яздурды-ага. Эсен-мурт и ему отказал.
Растянувшись цепочкой, караван двинулся в путь. Яздур-ды обернулся. Взвалив на плечи хурджун, поэт шел за верблюдами, с трудом передвигая ноги. У Яздурды-пальвана сжалось сердце.
— Эсен! — Он и не заметил, как перешел на крик. — Ты посадишь поэта на белого верблюда! Не заставляй меня ругаться с тобой!
— Дурень, что мне с того, что ты будешь ругаться? Думаешь, сгорю от стыда? Я не желаю сажать на своего верблюда человека,