Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, Бао-юй уже в таком возрасте, когда следует подумать о его женитьбе, – согласился Цзя Чжэн, – старая госпожа тоже часто об этом говорит. Но вот только с почтенным господином Чжаном я мало знаком.
– Семью Чжан, о которой упомянул старший брат Ван Эр-дяо, я знаю, – вмешался в разговор Чжань Гуан. – Они ведь давно состоят в родстве со старшим господином Цзя Шэ, и если вы хотите о них узнать что-либо, спросите у него.
– Я не слышал, чтобы у Цзя Шэ были такие родственники, – немного подумав, произнес Цзя Чжэн.
– Вы просто не знаете, почтенный друг, что эти Чжаны приходятся родственниками дядюшке Сину, брату супруги господина Цзя Шэ.
Только теперь Цзя Чжэн догадался, что речь идет о родственниках госпожи Син. Посидев еще немного с друзьями, он отправился во внутренние покои, намереваясь поговорить с госпожой Ван и попросить ее разузнать у госпожи Син, что собой представляет семья Чжан.
Но госпожи Ван дома не оказалось, она вместе с тетушкой Сюэ ушла к Фын-цзе посмотреть, что случилось с Цяо-цзе, и только когда наступили сумерки, а тетушка Сюэ удалилась к себе, она вернулась домой.
Цзя Чжэн передал ей содержание своего разговора с Ван Эр-дяо и Чжань Гуаном и затем спросил:
– Что с Цяо-цзе?
– Видимо, девочка чего-то испугалась, – ответила госпожа Ван.
– Надеюсь, не сильно? – поинтересовался Цзя Чжэн.
– Боюсь, что сильно. У нее судороги.
Цзя Чжэн кашлянул и умолк. Вскоре они разошлись по своим комнатам отдыхать. Но об этом мы рассказывать не будем.
На следующий день, когда госпожа Син пришла к матушке Цзя справиться о здоровье, госпожа Ван завела речь о семье Чжан. Она рассказала матушке Цзя все, что слышала от Цзя Чжэна, и затем спросила мнение госпожи Син.
– Хотя Чжаны приходятся нам родственниками, но мы давно не поддерживаем с ними никаких связей, и я затрудняюсь сказать, что представляет собой их барышня, – ответила госпожа Син. – Недавно ко мне приходила старуха от наших родственников из семьи Сунь передать поклон и кое-что рассказывала о семье Чжан. От нее я узнала, что господин Чжан просил семью Сунь найти подходящего жениха для его дочери. Говорят, барышня Чжан – единственная дочь в семье; она очень мила и воспитанна, грамотна, из скромности никогда не бывает на людях и все время проводит в своих комнатах. Господин Чжан не хочет, чтобы его дочь уехала в чужую семью, ибо боится, что ей попадется слишком суровая свекровь и девушка не сможет вынести обид с ее стороны. Он желает, чтобы зять непременно жил у них в доме и вместо него управлял хозяйственными делами.
– Это совершенно не подходит, – прервала матушка Цзя, не давая госпоже Син закончить рассказ. – За Бао-юем самим нужен глаз! Где уж ему вести хозяйство в чужом доме!
– Вы совершенно правы, почтенная госпожа, – согласилась госпожа Син.
Обратившись к госпоже Ван, матушка Цзя продолжала:
– Передай своему мужу, что мы никак не можем породниться с семьей Чжан.
Госпожа Ван кивнула.
– Ну как себя чувствует Цяо-цзе? – спросила матушка Цзя. – Пин-эр докладывала мне, что ей очень плохо, и я хочу навестить девочку.
– Почтенная госпожа! – в один голос воскликнули госпожа Син и госпожа Ван. – Вы ее чересчур любите, но она не заслуживает такого внимания с вашей стороны!
– Я хочу это сделать не только ради нее, – возразила матушка Цзя. – Мне вообще не мешает немного пройтись и размяться… Вы поешьте, а потом возвращайтесь сюда, и мы вместе пойдем!
Госпожа Син и госпожа Ван удалились к себе. Вскоре они поели и вместе с матушкой Цзя отправились к Фын-цзе. Она торопливо выбежала им навстречу и пригласила войти.
– Как чувствует себя Цяо-цзе? – первым долгом спросила матушка Цзя.
– Плохо, у нее до сих пор судороги, – отвечала Фын-цзе.
– Почему ж вы не пригласили врача?
– За ним уже послали!
Матушка Цзя, госпожа Син и госпожа Ван вошли в комнату. Здесь они увидели кормилицу, которая держала на руках Цяо-цзе, закутанную в розовое ватное одеяло. Лицо девочки посинело, кончики бровей то и дело подергивались, ноздри еле заметно вздрагивали.
Внимательно оглядев девочку, матушка Цзя, госпожа Син и госпожа Ван вышли в переднюю и сели.
Завязался разговор, но он вскоре был прерван появлением девочки-служанки, которая сообщила Фын-цзе:
– Господин Цзя Чжэн прислал спросить, как чувствует себя ваша дочь!
– Передай господину, что мы пригласили доктора, – ответила Фын-цзе. – Как только он пропишет лекарство, мы сообщим господину!
Но матушка Цзя в этот момент вспомнила о семье Чжан и сказала госпоже Ван:
– Сейчас же передай своему мужу, чтобы он не посылал сватов, не то потом придется отказываться от сговора и могут получиться неприятности. – А затем, обращаясь к госпоже Син, она спросила: – Почему вы не поддерживаете связей с семьей Чжан?
– Откровенно говоря, эти Чжаны слишком скупы, и родниться с ними не стоит, – отвечала госпожа Син. – Они только испортили бы жизнь Бао-юя.
Услышав ответ госпожи Син, Фын-цзе почти догадалась, о чем идет речь, и спросила:
– Вы говорите о женитьбе Бао-юя, госпожа?
– Разумеется, – ответила госпожа Син.
Тогда матушка Цзя повторила Фын-цзе только что происшедший разговор.
– Бабушка! Госпожи! Не сочтите мои слова за дерзость, – промолвила Фын-цзе. – Но зачем искать для Бао-юя невесту, если само Небо предопределило, чтобы его женой стала девушка, которая живет у нас в доме?
– Кто же это? – удивилась матушка Цзя.
– Неужели вы забыли, что «драгоценная яшма» сочетается с «золотым замком»? – улыбнулась Фын-цзе.
– Почему ты вчера не напомнила об этом, когда тетушка была здесь? – тоже улыбаясь, спросила матушка Цзя.
– Ведь я еще молода, разве я могу давать советы в вашем присутствии и в присутствии госпож? – возразила Фын-цзе. – К тому же тетушка пришла навестить вас, и неудобно было заводить разговор о подобных вещах. Необходимо, чтобы сами госпожи устроили это сватовство.
Матушка Цзя засмеялась, а следом за нею рассмеялись госпожа Син и госпожа Ван.
– Да, я от старости поглупела, – согласилась матушка Цзя.
Тут служанка сообщила, что пришел доктор. Матушка Цзя осталась в передней, а госпожа Ван и госпожа Син поспешили скрыться.
Доктор вошел в комнату в сопровождении Цзя Ляня, справился о здоровье матушки Цзя и лишь после этого проследовал во внутренние покои. Осмотрев девочку, он снова вышел, почтительно поклонился матушке Цзя и сказал:
– У девочки жар от простуды и судороги от испуга. Состояние ее тяжелое.