Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хао, — недовольно вскричала императрица. — Но что делается в Поднебесной сейчас, в том числе и в Шанхайгуане?
— Каждая из названных религий насчитывает множество сект, и все они уже пустили глубокие корни в Поднебесной. Сейчас в империи насчитывается примерно семь сотен монахов-европейцев, которые обратили в свою веру более миллиона ваших подданных. Особенно их много в Шаньдуне, где католики-германцы обосновались десять лет назад. Главный их миссионер епископ Анцер шныряет по всей провинции и часто бывает в Пекине, в Германской дипломатический миссии. Вовлекая в свою религию ваших подданных, он обещает им защиту и поддержку. Европейцы-монахи бродят по всей провинции, вербуют в свою веру всяческий сброд, падших людишек, дают им деньги, покупают лучшие дома в деревнях, где они проводят моления. Эти монахи ведут себя безобразно, издеваются над нашей верой, врываются в наши храмы, оскорбляют религиозные чувства китайцев. Вот эти бесчинства и переполнили чашу терпения ваших подданных, послужили причиной убийства двух миссионеров.
— Не прогнать ли нам всех этих варваров-монахов из империи? — разгневалась Цыси.
— Но этим мы навлечем на Поднебесную гнев всех западных держав, а они умеют действовать дружно, — осторожно напомнил князь Гун.
— Что ты думаешь предпринять? — обратилась императрица к Ли Хунчжану.
— Не знаю, — заколебался тот. — Надо ехать в германскую миссию и выразить соболезнование.
Императрица вперила тяжелый взгляд в Гуна и враждебно спросила:
— А что думаешь ты, старая лиса?
Старый Гун лишь виновато склонил голову, всем своим видом показывая, что он полностью согласен с Ли Хунчжаном.
— Может быть, ты что-нибудь добавишь, милая? — обернулась императрица к Жун Мэй. — Ведь недаром говорят, что не бывает мужчин, которых не сумела бы обмануть женщина.
— Трудно сказать, — смешалась Жун Мэй, — надо ехать к германскому дипломатическому посланнику…
— А если он не удовлетворится вашими соболезнованиями? Если он потребует чего ещё?
— Так оно и будет, — упавшим голосом подтвердил Ли Хунчжан. — Совсем недавно германский посланник требовал остров Цзинмындао в провинции Фуцзян, и порт Цзяочжоу в Шаньдуне, но я ему решительно отказал.
— Стой крепко, Ли Хунчжан, — крикнула Цыси. — Стой крепко, никаких уступок! Ведь у нас есть договор с Россией? — с надеждой спросила она.
***
Прямо из Запретного города Ли Хунчжан отправился к германскому посланнику. Императрица велела Жун Мэй сопровождать его. Из ворот Запретного города их паланкины медленно и важно поплыли по Посольской улице и вскоре остановились у Германской миссии. Ворота были наглухо закрыты, и никто и не думал их открывать.
Слуга Ли Хунчжана робко поскреб, а затем и более настойчиво забарабанил в ворота. Стучал он долго. Наконец солдат охраны отворил калитку в воротах и жестом предложил им входить. Ли Хунчжан и Жун Мэй пришлось выйти из паланкинов и пешком, теряя лицо, пройти на территорию миссии. Солдат небрежно и молча ткнул пальцем в сторону здания миссии и захлопнул за ними калитку.
Сгорбившись, Ли Хунчжан пошаркал к зданию, медленно, с трудом поднялся по ступенькам и вошел внутрь. Жун Мэй, одетая в свой мужской халат, поддерживала его под руку.
Молодой человек внутри здания с любопытством оглядел их и приглашающе указал на широкий кожаный диван.
— Садитесь и ждите. Господин посланник занят, — и вышел. Грубость пришлось проглотить. Ждали они долго.
Наконец двери кабинета посланника отворились, и тот же молодой человек пригласил их войти.
В глубине кабинета, под портретом императора германцев сидел посланник Гейкинг.
Он медленно встал и пошел им навстречу.
— Чем могу служить? — пренебрегая дипломатическим этикетом и явно враждебно спросил он.
— Мы прибыли выразить глубокое соболезнование императора Китая и императорского правительства в связи с постигшим вас горем, убийством двух монахов-миссионеров, подданных вашего кайзера, — перевела Жун Мэй слова Ли Хунчжана.
— Я только что отправил депешу в Германское министерство иностранных дел по поводу этого инцидента, — равнодушно ответил Гейкинг.
— Императорское правительство официально заявляет, что к преступникам будут приняты самые строгие меры наказания, а семьям погибших буду выплачены крупные суммы денег.
Фон Гейкинг бесстыдно рассмеялся.
— Нет, деньгами вам не отделаться. Я расцениваю происшедшее как международный инцидент и жду указаний своего правительства о дальнейших действиях и требованиях в отношении Китая.
— Монахи-миссионеры не являются официальными представителями Германской империи и не пользуются статусом неприкосновенности. В дипломатической практике существует правило, согласно которому правительство страны, на территории которой произошел подобный случай с частным лицом, не несет ответственности. Преступники будут строго наказаны по нашим законам, — переводила Жун Мэй.
— Это вы так считаете. Мы же считаем, что Германская империя должна всей своей мощью заботиться о своих подданных, где бы они ни находились.
Гейкинг был настроен решительно и беспощадно. Это Жун Мэй видела и понимала, что все их уговоры ни к чему не приведут. Ли Хунчжан долго и настойчиво убеждал посланника, Жун Мэй переводила, но все было напрасно.
Гейкинг распалился и начал прибегать к угрозам и оскорблениям.
***
Императрица немедленно приняла Ли Хунчжана.
— Что сказал германский посланник?
Но старый Ли Хунчжан лишь виновато повесил голову.
— Почему ты не отвечаешь? — в гневе топнула ногой Цыси.
— Бесстыжий и наглый рыжий варвар сказал, что ждет инструкций из Берлина.
— Что они потребуют? Амой? Цзяочжоу? Тяньцзин? Ханькоу? Ведь они обязательно что-нибудь потребуют… Как им противостоять?
— В Берлине германский министр иностранных дел требовал Цзяочжоу, но я отказал, сославшись на то, что этот порт уже предоставлен русским для зимней стоянки их военного флота.
— Боевой наш флот потоплен японцами, а сухопутные войска не вооружены и не обучены. К тому же мы не знаем, что германцы потребуют от нас. Не забывайте и прежние наши попытки защититься от рыжих варваров, и чем они закончились… Большими потерями для Поднебесной… — напомнил великий князь Цин.
— Так что же мы можем сделать прямо сейчас? Пойти к русским… — ухватилась Цыси.
— А что мы им будем