chitay-knigi.com » Классика » Правила вежливости - Амор Тоулз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
Перейти на страницу:
удар в боксе.

165

Часто цитируемая строка из пьесы Уильяма Конгрива: «В аду так не пылает ярость, как пылает она в сердце оскорбленной женщины». Уильям Конгрив (1670–1729) – английский драматург, представитель «комедии Реставрации». (Прим. авт.)

166

Джованни Батиста Тьеполо (1696–1770) – итальянский живописец, представитель венецианской школы; его картины всегда наполнены светом и воздухом.

167

Фредерик Лоу Олмстед (1822–1903) – американский ландшафтный архитектор, дизайнер Центрального парка в Нью-Йорке.

168

Как в детской игре «прицепи хвост к ослу». (Прим. ред.)

169

Из сонета американской поэтессы Эммы Лазарус (1849–1887).

170

Лицо разгневанное и лицо нежелательное соответственно (лат.).

171

Название главы взято из книги «Питер Пэн» шотландского писателя Джеймса Барри (1860–1937) в переводе Н. М. Демуровой (1930–2021).

172

Список элитарных аристократических семейств из числа американских WASP. (Прим. авт.)

173

Уильям Уайтинг, англиканский гимн «За тех, кому грозит опасность в море» (пер. И. Тогоевой). (Прим. авт.)

174

Джин Крупа, харизматичный барабанщик, игравший в оркестре Бенни Гудмана. (Прим. авт.)

175

Work Project Administration – организация по борьбе с безработицей, ранее федеральное агентство, 1935–1943, основанное Рузвельтом и заставлявшее артистов и художников (даже таких, как Уокер Эванс) работать во время Депрессии. (Прим. авт.)

176

Первое Послание апостола Павла к Коринфянам, 13–11.

177

Предшествовавшее революции выражение протеста, когда 16 декабря 1773 года американские патриоты, переодевшись индейцами, напали в бостонской бухте на три судна британских колонистов и сбросили в море 342 ящика чая в качестве протеста против британской пошлины на чай и монополии, дарованной Ост-Индской торговой компании.

178

Имеется в виду знаменитый шлягер Коула Портера Begin the Beguine (1938). (Прим. авт.)

179

Вот (фр.).

180

Персонаж «Больших надежд» Диккенса: брошенная у алтаря невеста, превратившаяся в затворницу и мужененавистницу.

181

Эмма Голдмен (1869–1940) – политическая активистка, популяризатор политической философии анархизма в США и Европе.

182

Бонни Паркер и Клайд Бэрроу – романтизированная влюбленная пара убийц и грабителей, действовавшая в США в годы Великой депрессии.

183

Эдвард Хоппер (1882–1967) – американский художник и гравер.

184

По собственному признанию Тоулза, названия наркотиков изобретены им самим.

185

Название этой главы перекликается с главой из «Уолдена» Торо: «Где я жил и для чего я жил». (Прим. авт.)

186

Статистический показатель, отражающий эффективность бэттера в бейсболе. (Прим. ред.).

187

«Сан-Ремо» – 27-этажный элитный кооперативный жилой комплекс на Сентрал-Парк-Вест, 145, так же как «Бересфорд» и «Эльдорадо», спроектированный выдающимся американским архитектором Эмери Ротом. (Прим. ред.)

188

Герберт Кларк Гувер (1874–1964) – американский политик, 31-й президент США (1929–1933). (Прим. ред.)

189

Обычай целоваться под омелой остался с глубокой древности. Омела – священное растение у древних кельтов, греков и римлян, а также скандинавов; в контексте каждой мифопоэтической традиции имеет свое значение, обычно как символ жизни. (Прим. ред.)

190

День независимости США.

191

Криминальный район Нью-Йорка, примыкающий к реке Гудзон. (Прим. авт.)

192

Boxing Day – 26 декабря, второй день Рождества, официальный выходной день, когда принято дарить подарки.

193

Это соотносится со словами Евангелия от Матфея «Так будут последние первыми, и первые последними; ибо много званых, а мало избранных» (20–16), а также с названием фотовыставки Уолкера Эванса, посвященной пассажирам метро, «Много званых», о которой говорится в первой главе. (Прим. авт.)

194

Довольно модный в течение нескольких десятилетий руководитель оркестра и дирижер, известный в Нью-Йорке так же как устроитель новогодних празднеств. (Прим. авт.)

195

Пуританка-активистка Керри Нейшн, в начале ХХ века активно боровшаяся с употреблением алкоголя с топором в руках. (Прим. авт.) Борьбу она начала после смерти мужа-алкоголика. Входя в бар во главе отряда активисток, певших религиозные гимны, она разбивала топором все, до чего успевала дотянуться. В период 1900-1910-го она была задержана около тридцати раз. (Прим. ред.)

196

Речь о советской оккупации Эстонии. (Прим. ред.)

197

Ирвинг Берлин (Израиль Балин) (1888–1989) – американский композитор и поэт-песенник, родившийся в России, но с 1902 г. живший в Америке. Особенно знамениты его песни «Белое Рождество», а также «Боже, благослови Америку»; последняя стала вторым неофициальным американским гимном.

198

Нью-йоркская новогодняя традиция: с 1907 года 31 декабря в 23.59 хрустальный шар на самой вершине небоскреба One Times Square движется вниз по своей опорной мачте, пока не остановится ровно в полночь, знаменуя начало нового года. В это время наблюдающие за его спуском отсчитывают секунды. (Прим. ред.)

199

Бела Лугоши (1882–1956) – американский актер венгерского происхождения, прославившийся своими ролями в фильмах ужасов.

200

7 декабря 1941 года, после разгрома японцами базы ВМФ США в гавани Перл-Харбор на о. Оаху, Гавайи, США вступили во Вторую мировую войну.

201

Оливия де Хэвилленд (1916–2020) – одна из самых востребованных американских актрис, прославилась ролью Мелани в знаменитом фильме «Унесенные ветром» (1939).

202

Пер. лит. ред.

1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности