Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А это кто? – Лорд указал кивком в сторону приглянувшейся девушки, когда трактирщик подошёл, чтобы протереть его стол. Сам Верд с удовольствием снял плащ, бросив его на скамью, и тяжело упал рядом с ним.
– Моя дочь, милорд, Отви. Милорд, у вас кровь!
– Да, я побывал в бою! – Верд сразу же горделиво выпрямился. Хозяин заведения охнул от восхищения, и лорд готов был поклясться, что видел восторг и уважение в его глазах.
– Городские лекари уже спят, милорд, но я могу отправить за травником. Или моя жена может помочь, она училась у лекарей, когда наш сын был ребёнком и часто болел. Все наши сыновья и жених Отви, моей дочери, ушли на войну, милорд.
– Это правильное решение! Мужчины должны воевать, – со знанием дела ответил Верд. – Мне не нужна самоучка, пусть отправят за лекарем, разбудят его. А лучше – за всеми сразу!
– Всенепременно, милорд. Простите мне грубость, но вы говорили, что вы лорд. Как нам обращаться и к кому отправлять лекарей, милорд?
– К лорду Верду Флейму, разумеется. Неужто ты ослеп и не видишь, что перед тобой твой правитель?
– Ах да, как я мог не узнать вас?
Что-то в лице трактирщика изменилось. Но он вновь начал улыбаться, и Верд понял, что ему показалось. Он оглядел зал. Все постояльцы были мужчинами – от работяг в старых и поношенных рубахах до тех, чьи одеяния говорили о высоком положении. У некоторых были доспехи из варёной кожи. Из всех внимание привлёк лишь один: его плащ, что лежал рядом, был подбит мехом и на нём был вышит какой-то символ, лорд Флейм всё не мог его разглядеть. Скорее всего, этот человек был рыцарем, быть может, он служил у Малой Ветви или управлял замком у границ и потому казался незнакомым.
И все эти люди, вместе с рыцарем, вдруг стали смотреть на него. Пока хозяин двора раскланивался и любезничал, его постояльцы отставили свои блюда и кружки. Все смотрели на Верда, и он чувствовал себя настоящим лордом.
– После того как мне помогут лекари, я хочу, чтобы ты отправил свою дочь, ту, что возится с посудой, ко мне. Сам лорд Флейм удостоит её чести, и, если вам повезёт, она понесёт моего бастарда! Скажи ей, чтобы хорошо постаралась.
– Простите, милорд, но её жених отправился на войну, и она волнуется за его жизнь. У неё есть возлюбленный и…
– Я не собираюсь её любить, я собираюсь сделать с ней кое-что другое, старик. А после пусть ждёт сколько захочет. Ты меня понял? Или хочешь, чтобы тебя казнили за неповиновение?
– Н-нет! Что вы, милорд. Мы всё выполним.
Верд предвкушал все радости жизни, он был счастлив, что Боги смилостивились и теперь наконец-то ему начало везти.
Рыцарь наклонился к своим друзьям и что-то прошептал им. Он указал кивком на Верда, и лорд Флейм подумал, что у него теперь появятся защитники по дороге домой. О чём ещё иначе им перешёптываться?
Спутники рыцаря встали и направились к Верду. Лорд тем временем решил развязать шнуровку на жилете и стащить мокрые одежды.
– Мы слышали, что вы, милорд, из рода Флеймов…
– Смотрю, все здесь от рук отбились! Даже не знаете, как надо обращаться и кланяться своему господину! Отец устроит вам, когда я расскажу ему всё.
– Мы очень давно не видели лордов Династии Флейм, милорд, в наших краях.
– Но теперь увидели. Вы счастливы?
– Бесконечно, милорд!
– Эй, где моя еда? И одежда? Сколько мне ещё ждать?
– Вам всё это не потребуется. – Рыцарь поднялся со своего места. – Свяжите его! И сообщите леди о нашем трофее.
И как Верд не заметил, что эта толпа простолюдинов окружила его? Он вскочил, потянулся к мечу, но получил по пальцам прикладом арбалета. Его схватили и связали всего за несколько секунд, в течение которых лорд Флейм не переставал кричать о своём происхождении и угрожать всем расправой.
– Что вы себе позволяете? Мой отец не простит вам такого обращения! Он уничтожит ваши дома!
Постояльцы не желали говорить с ним. Они держали лорда Флейма, забрали все его вещи и оружие, усадили на скамью и стояли, словно ожидая чего-то.
Леди… Эти болваны ждут леди. Ничего, его, наследника лорда Дарона, знают все лорды и леди, от Малой Ветви до дальних родственников великих родов. И после он поквитается!
В трактир явилась толпа воинов, они сопровождали женщину в тёмных богатых одеяниях и с убранными под расшитый чепец волосами. При свете факелов она казалась весьма недурной.
Пожалуй, если он задержится или Отви не удовлетворит его, он не прочь поразвлечься и с этой леди. Убранные волосы свидетельствовали о замужестве, а значит, она должна понимать, что от неё хотят. Но пока у него была другая проблема…
– А вот и та самая леди? Кто вы такие? Назовите немедленно свои имена! – сердился лорд Флейм.
– Я Олира из Великой Династии Глейгрим. – Женщина улыбалась. Только сейчас он заметил, что под её красивым плащом с воротом из лисьего меха на поясе висят кинжал и короткий меч. – Кузина нашего лорда-правителя Раяла Глейгрима, и да будет его правление долгим и счастливым!
– Долгим и счастливым, – хором отозвались её прислужники.
– Сир Досвар, будьте любезны, посадите лорда Флейма ближе к камину и позовите лекаря. Он нужен моему брату живым.
Упирающегося Верда потащили к камину. Отвратительные люди Глейгримов уронили его, пока вели, а один даже пнул его. И лорд Флейм понимал, что это было сделано совсем не случайно.
– Мой дорогой дядюшка! – Женщина из Глейгримов обняла хозяина заведения. Они выглядели очень похоже – высокие, худые, бледнокожие, а когда леди поправила чепец и из-под него выпали косы, стало ясно, что они ещё и оба являются обладателями тёмных волос. Единственное, что отличало леди, – более болезненный и уставший вид.
– Дядюшка?! Ваш дядя – хозяин этого притона?! Глейгримы скатились уже и до такого? Всё что угодно, лишь бы иметь доступ к мясу? Вы пожираете своих постояльцев? Отец говорил мне, что вы опасны. Вы собираетесь и меня съесть?
– Конечно. – Леди Олира нахмурилась. – Заткните ему рот, он меня утомил. И отправьте стражу, он может быть здесь не один.
– Миледи! – Все посетители – лорд Флейм не обратил внимания, как они все оказались на ногах и рядом, – преклонили колено. Так же поступила вернувшаяся с кухни и вторая дочь хозяина постоялого двора, а его жена присела в реверансе. Четверо мужчин направились к выходу.
Способности, что обнаружил в себе лорд Глейгрим, должны были его напугать, лишить дара речи и вынудить посчитать себя умалишённым, душевнобольным или хотя бы сильно утомлённым от войны. Но этого не случилось.
Раял принял их как должное, да, он удивился, но не более, и принялся осваивать свой дар. Про его семью всё время ходили разные слухи, старые легенды гласили, что Династия взяла своё начало от Первого, который основал её много лет назад, в то же время, когда были основаны и другие роды. В легендах говорилось, основоположник Глейгримов отличался от своих собратьев – сначала он был правителем небольшого королевства, последнего оплота людей, что не желали подчиняться Первым и их правлению. Он ввязался в войну с Династиями, будучи обычным человеком, и лишь после обрёл удивительный дар и проклятие, полученное долгими страданиями – он сумел подчинить себе мертвецов.