Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Насколько я знала, рождественское чудо посетило онкологическое отделение в Берлингтон Мемориал в первую очередь. Все детишки, которым по несправедливости судьбы, пришлось бороться с раком здесь, в Берлингтоне, уже получили свои горы подарков. Но ведь в больницах лежало полно других детей, которым хотелось бы немного волшебства, раз уж они проводили Рождество в пропахших хлоркой и медикаментами стенах больницы.
– Это очень благородно. – Похвалил мистер Дункан Джейсона, и вышел сразу же за нами, чтобы тотчас обернуться Сантой и сделать несколько больных детей счастливее.
После «Марвело» мы заехали в «Сладкий крендель», чтобы накупить угощений на десерт. Хоть Рождество надвигалось семимильными шагами, булочная работала в штатном режиме, чтобы все семьи, пожелавшие отведать лучшей выпечки в городе, могли насладиться праздником за уютными столиками.
– Может, опробуем твой подарок, раз уж мы здесь? – Предложил Джейсон, когда миссис Билсон протянула упакованный пакет пирожных на любой вкус.
– Купон только на одну булочку, забыл?
– Так и быть, в честь Рождества я раскошелюсь на булочку для тебя.
Мой облюбленный столик заняла какая-то парочка. Они сидели к нам спиной и источали счастье, точно сегодня День Святого Валентина. Девушка склонила голову на плечо своему кавалеру – жест настолько чувственный и интимный, что я отвела глаза, чтобы не смущать их и не смутиться самой.
К теме Уилла и Сид мы не возвращались, пока потягивали горячий капучино в компании двух пухлых сдоб. С черникой – для Джейсона, с кокосовой стружкой – для меня. В качестве подарка к празднику, миссис Билсон подмигнула мне:
– За счёт заведения, дорогуша. Как постоянному клиенту.
Так необыкновенно было чувствовать себя чем-то постоянным в своём непостоянном пребывании в Берлингтоне. Мне нравилось знать столько людей, здороваться с прохожими и чувствовать себя маленькой частью чего-то большого.
Когда мы почти расправились со своим заказом, из служебного помещения вышел Брэд, сменившись полицейскую форму на пекарский передник и красный колпак.
– Вы посмотрите, кто здесь! Это же взломщица и Дон Жуан!
Джейсон сразу же напрягся от такой фамильярности от незнакомца, но я как можно скорее представила их друг другу, чтобы в ход не пошли кулаки. Желание поставить парочку фингалов – естественная реакция организма на всё, что вылетало изо рта Брэда Билсона.
– Булочки как всегда на высоте, офицер Билсон. – Шутливо похвалила я его скрытый талант.
– Спасибо, красавица. – Улыбнулся он всеми зубами сразу, отчего Джейсон изогнул бровь. – Кстати, вы бы поскорее доедали свои булки и уносили ноги.
– Что? – Одновременно среагировали мы. – С чего бы это?
Брэд опёрся ладонями в стол и навис над нами, пальцем подзывая придвинуться поближе, чтобы раскрыть тайну, которую никому не следовало знать.
– Та парочка в углу, видите?
Мы с Джейсоном глянули за «мой» столик. На тех самых голубков, что ворковали, не замечая никого кругом. Их лиц по-прежнему было не разглядеть, но затылок девушки с блестящими тёмными волосами теперь показался мне знакомым.
– Не может быть! – Зашипела я визгливым шёпотом.
– Да что такое? – Не понимал Джейсон. Мужчины! Он месяцами спал с этой девушкой и даже не вспомнил её.
– Это ведь Карен!
– Карен? – Изумился Джейсон, словно шанс встретить его бывшую в таком маленьком городке не выше, чем выиграть миллион в лотерею. Он явно не хотел встречаться с Карен из прошлого ни в эту минуту, ни через годы, и вжался в себя, как черепаха – в панцирь.
– Вот именно. – Хмыкнул Брэд. – А рядом с ней угадайте кто?
Я искала малейшие зацепки в макушке с короткострижеными русыми волосами, в стройной шее и плечах, но никак не могла понять, пока…
– Да ладно!
– Да что происходит?
– Это же офицер Пламмер! – Почти взвизгнула я, получая удовольствие от этого открытия.
– Я же говорил, что они неплохо спелись. – Пожал плечами Брэд и обратился к Джейсону, который побелел от испуга. – Так что ты упустил свою девушку, приятель. – А потом почему-то глянул на меня и добавил, прежде чем покинуть нас: – Не упусти ещё одну.
В какие же забавы играет с нами судьба! Офицер Пламмер вызволял Карен из моей ванной, пока та запивала горькие слёзы вином и страдала по Джейсону. И теперь они вместе и выглядели очень даже счастливыми. Разбитое сердце можно склеить новыми чувствами, если найти того, у кого есть клей. Надеюсь, эти двое прочно прилипли друг к другу и больше никогда не отклеятся.
– Пошли отсюда, пока Карен не увидела нас…
Джейсон засобирался с такой скоростью, словно опаздывал на самолёт, что унесёт его на тропические острова. Но правду говорят, поспешишь – людей насмешишь. Стягивая куртку со спинки стула, Джейсон опрокинул его и наделал столько шуму, что все обернулись посмотреть, что происходит.
И Карен увидела нас.
– Беги, Джейсон. – Засмеялась я. В барах Берлингтона периодически случались пьяные драки, но ещё никто не устраивал потасовку в булочной, опьянев от сдобы и ярости.
Карен медленно высвободилась из объятий офицера Пламмера и двинулась в нашу сторону. С каждым её шагом звучал грозный гонг, предвещающий начало раунда на ринге. По лицу Карен сложно было понять, какие чувства ею движут. Десять шагов до цели, девять. Она замерла у нашего столика, поочерёдно посмотрев на меня, на скукоженного Джейсона, а потом… обняла его!
– Карен! Не ожидал… тебя здесь увидеть.
Каков лжец! Ведь не ожидал он совсем другого. Как и ни один из нас не ожидал, что девушка, с которой он так ужасно обошёлся, кинется к нему с нежностями, а не с кулаками.
– Знаю, между нами много чего случилось. – С воодушевлением заговорила Карен, совсем не походя на ту истеричную женщину, запертую в моей ванной. – Но я хотела бы сказать тебе спасибо.
– Спасибо?
– Да. Если бы ты не поступил со мной, как полный козёл, я бы никогда не обратила внимания на хорошего парня. А ещё… – Она протянула ладонь к офицеру Пламмеру, сконфуженно давшемуся позади, и притянула к себе. – Я бы никогда не встретила Джонни.
Клянусь, я заметила, как над этими двумя запорхали сердечки. Такая нежность воссоединила их взгляды, что я невольно задумалась, посмотрит ли кто-то на меня с таким же обожанием? Уилл часто впивался в меня взглядом, но не так. Зачарованно, пленённо, предлагающе всего себя без остатка. Так может смотреть только тот, кто любит. Но мы с Уиллом не заплывали так далеко за буйки и барахтались на мели у берега, пробуя теплоту воды ногой.
– Рад, что помог вам найти друг друга. – Улыбнулся Джейсон, разрываясь между радостью от того, что его не придушили, и