Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из-под свода раздался сердитый голос Ярода:
— Тебе здесь нечего делать. Иди прочь.
— Но, хозяин, мне любопытно, — сказала Байя. — Может быть, когда-нибудь я тоже попаду в стручок, когда мне надоест быть фарером. Расскажи мне о них, хозяин. Это правда, что они забывают обо всем, даже о любви?
Ветки снова зашуршали. Девушка вошла внутрь.
Теперь голоса были слишком приглушены, и Старк не мог разобрать слов. Через некоторое время раздался отчаянный вопль. Это кричала Байя. Кусты затрещали, и Ярод выволок ее за волосы наружу. Он тащил ее от убежища, а она кричала и сопротивлялась. Он доволок ее до берега реки и бросил там.
— Ты много зла сделала за этот день, — сказал он. — Если я еще раз увижу тебя возле своего стручка, ты об этом пожалеешь. — Он выругался и добавил: — Фарерская дрянь… Ты не нужна мне.
Он оставил ее и бегом вернулся в убежище. Байя стояла на мелководье, грозила ему кулаком и кричала:
— Вы живете под покровительством Лордов Защитников, как и мы. Чем вы лучше нас? Вы… — Она выкрикнула грязное оскорбление, но захлебнулась в своей ярости и мучительно закашлялась.
Вдруг из развалин, где бродили два ее компаньона, раздался радостный вопль. Она вышла на берег.
— Вы нашли его?
— Мы нашли любовную траву! Любовную траву!
Из развалин появились два фарера, размахивая руками, в которых было что-то зажато. Они рвали траву зубами и жадно жевали. Высокий фарер протянул траву Байе.
— Забудь о мертвеце. Будем любить и наслаждаться.
— Нет. Мне не нужна такая любовь. — Она повернулась к убежищу, — Я чую какую-то ненависть. Хозяева стручков считаются святыми. А этот полон ненависти.
— Может быть, потому, что мы кидали в них камнями? — спросил коротышка, набив полный рот.
— Черт с ним, — сказал высокий фарер и схватил Байю за плечо. — Ешь, и ты почувствуешь любовь. — Он стал заталкивать в рот девушке траву.
Она выплюнула ее.
— Нет, мне нужно переговорить с Гильмаром. Я думаю, что…
— Потом, — сказал высокий фарер. — Потом.
Он засмеялся, следом засмеялся и коротышка. Они стали со смехом толкать девушку друг к другу. Ее сопротивление только доставляло им удовольствие. Байя вытащила свою булавку и уколола обнаженного фарера, но не глубоко. Они засмеялись еще сильнее и отобрали у нее булавку. Затем повалили ее и стали бить.
Крыша убежища была невысокой. Старк спрыгнул с нее. Фареры не слышали и не видели его. Они были слишком увлечены, а девушка кричала изо всех сил. Старк ударил высокого ребром ладони по затылку, и тот упал. За ним со стоном рухнул и коротышка, роняя остатки травы. Старк отшвырнул тела в сторону. Байя смотрела на него снизу вверх широко открытыми глазами. Она была изумлена. Губы ее шевелились, очевидно, она произнесла его имя. Но он не был в этом уверен. Старк нащупал на ее шее нервный центр и нажал. Девушка вздрогнула, выпрямилась и затихла.
Старк увидел, как Ярод вышел из убежища и встал рядом, мрачный как туча.
— Плохо, — сказал он, — Ты дурак. Какое нам дело до этих фареров?
— Дурак ты, — ответил Старк. — Она хотела пойти к Гильмару и сказать, что хозяин стручка — обманщик.
Он мягко взял девушку за плечи и поставил на ноги.
— Она тебя видела?
— Думаю, да.
— А они?
Два фарера начали ворочаться и стонать. От них исходил какой-то приторный сладкий запах, рты были широко открыты в блаженных улыбках.
— Нет, — сказал Старк, — но они слышали Байю. То, что она говорила о тебе. Надо бежать, и как можно скорее.
Он посмотрел через реку на огни Скэга и затем направился к убежищу.
Через несколько минут они уже были в пути. Пройдя через развалины, они углубились в джунгли. Звезды в небе спокойно улыбались им. Теплый воздух был влажен, смешан с запахом цветов, земли и гнили. Какие-то незнакомые животные шныряли под ногами. Птицы щебетали в ветвях деревьев. Старк поправил мягкое тело Байи на плечах. Он нес ее на себе.
— Дороги закрыты для инопланетян, Ярод, — сказал Старк, — Надеюсь, ты помнишь об этом?
— Ты думаешь, мы пришли по дороге? Мы вышли из Ирнана под видом охотничьей экспедиции и оставили лошадей и снаряжение в горах, а сами пришли сюда через джунгли, — Ярод посмотрел в ночное небо, — Мы сможем добраться до места к полудню, если очень поспешим.
— А может, Гильмар решит, что ты просто увел людей подальше от фареров? А Байя просто сбежала? Она ведь уколола одного из своих друзей, и ее оружие осталось там.
— Все может быть… У него ни в чем нет уверенности. Он даже не знает, жив ты или мертв. Если бы ты был на его месте, что бы ты сделал?
— Я бы послал письмо в Ирнан, чтобы они поджидали нас там. — Старк выругался, недобрым словом помянув Геррит, которой было бы лучше держать язык за зубами.
— Но она заплатила за это, — сказал Ярод. — Заплатила жизнью, а это достаточно суровое наказание.
— Меня беспокоит моя жизнь. Если бы я заранее знал об этом пророчестве, я бы действовал по-другому.
Халк улыбнулся странной улыбкой.
— Но если это пророчество истинное, то твоя судьба определена и тебе нечего бояться.
— Человек, который ничего не боится, долго не живет. Я боюсь всего, даже этого! — Старк похлопал рукой по голым ногам Байи.
— Но если это так, то лучше убей ее.
— Посмотрим. Пока с этим можно не торопиться.
Они уходили дальше и дальше, следуя за маленькой зеленой звездой, которую Ярод назвал Ночным Светильником.
— Если Гильмар отправит письмо в Ирнан, то отправит его обычным путем, по дороге с посыльным. И если ничего не случится, то мы прибудем раньше его.
— Да, — сказал Халк, — если Темный Человек и его ноша не будут замедлять нашего движения…
Старк криво усмехнулся.
— Халк, мне кажется, что мы с тобой никогда не станем друзьями.
— Не обращай внимания, Старк, — сказал Ярод. — Он боец, а хороший меч нам важнее, чем мягкий, покладистый характер.
— Это верно, — ответил Старк и пошел дальше, стараясь экономить силы при ходьбе.
А идти им предстояло еще далеко…
На восходе солнца они остановились для отдыха. Ярод выбрал место на высоком, заросшем кустами холме. Сонное море лежало далеко позади, и его мертвый, угрожающий покой скрадывался расстоянием и утренним туманом, окрашенным в фантастические цвета лучами восходящей Рыжей звезды. Все ирнанцы повернулись к востоку, и каждый молился про себя. Даже Байя поклонилась в ту сторону.
— О, Старое солнце, благодарим тебя еще за один день! — пропели они хором.