Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Один из пяти, мужчина с самоуверенным лицом и оценивающим взглядом, который с первого момента не понравился Старку, спросил Ярода:
— Что за шум был на берегу?
— Он убил одного из Детей Матери Моря, — Ярод кивнул на Старка.
— И остался жив?.. — недоверчиво спросил человек.
— Я сам видел, — лаконично ответил Ярод, — Теперь скажи нам, Старк, почему Гильмар натравил на тебя фареров?
— Во-первых, потому, что я расспрашивал об Антоне, а во-вторых — из-за пророчества.
Все невольно вздрогнули.
— Какого пророчества?
— Кто-то по имени Геррит, Мудрая женщина Ирнана, предсказала, что явится инопланетянин и уничтожит Лордов Защитников в отместку за Антона. — Он подозрительно окинул их взглядом, — Да вы и сами все это знаете, разве не так?
— Мы все из Ирнана, — сказал Ярод. — Мы ждали долго, но Антон не явился, и тогда Геррит изрекла свое пророчество. Бендсмены убили ее. А кто тебе Антон?
— Кто отец сыну, брат брату? — Старк изменил позу, чтобы уменьшить боль в теле. В глазах его вспыхнул огонь. — Вы, люди Ирнана, решили покинуть эту планету, и я вас хорошо понимаю.
Вы связались с консулом Галактического центра в Скэге и попросили помощи. Министерство планетарных дел согласилось подыскать вам подходящее место в одном из миров и предоставить корабль. Антон прибыл сюда, чтобы обговорить все детали с вашими вождями. Но, как мне сказали на Скэйте, он думал, что это действительно тайна. А это не было тайной ни для кого. Кто разболтал секрет?
— Из нас никто, — ответил Ярод. — Может быть, кто-нибудь из консульства? Или сам Антон был неосторожен?
— Гильмар захватил его по дороге в Ирнан.
— Тебе сказал об этом Гильмар?
— Нет, он не собирался ничего говорить. У него были другие намерения относительно меня. Но я взял его с собой в море и предоставил выбор: говорить или умереть.
— Ты взял его с собой в море? — простонал Ярод. — Разве ты не знаешь, что это запрещено законом? Под страхом смерти запрещено нападать на Бендсмена!
— Я и так был под страхом смерти. И к тому же мне показалось, что Гильмару необходимо преподать урок хороших манер.
Они молча смотрели на него. Затем один из них расхохотался, и вслед за ним расхохотались все. Даже высокий человек с оценивающим взглядом обнажил зубы в улыбке.
Ярод сказал:
— Ты, наверное, и есть Темный Человек?
Заросли зашелестели, и появилась Брека.
— Там люди, — сказала она, — Идут по броду. Их человек двадцать, и они очень спешат…
Все немедленно замолчали, и Ярод начал быстро жестикулировать.
— Сюда, — шепнул он на ухо Старку и указал на расщелину в каменной стене.
Расщелина была так узка, что Старк с трудом смог пролезть в нее. Вход туда быстро забаррикадировали нехитрыми пожитками ирнанцев — кожаными бутылями с водой и мешками с едой. Сами ирнанцы вновь сели в плотную группу, закрыв собою вход.
Старку было трудно дышать, он ничего не видел, но ему приходилось бывать и в худших переделках.
Только бы ирнанцы не выдали его! Но с этим он ничего поделать не мог. Старк устроился поудобнее, насколько это было возможно, и приготовился ждать.
Сначала он услышал какие-то неразборчивые голоса. Затем Гильмар вошел под купол, и Старк отчетливо слышал каждое слово разговора с Яродом.
— Пусть будут мир и Завершение твоим людям, хозяин. Я — Гильмар из Скэга.
Вежливость требовала, чтобы Ярод тоже представился гостю. Он сделал это, но не назвал своего настоящего имени и места, откуда они явились. Закончил он подчеркнуто подобострастно:
— Не могу ли я помочь тебе, сын мой?
— Проходил ли здесь кто-нибудь? Мужчина-инопланетянин, которому довелось окунуться в море, возможно, раненый?
— Нет, — ответил Ярод. Голос его был спокойным и уверенным. — Я никого не видел. А кто может бежать из моря? Я слышал, что Дети вышли на охоту…
— Может быть, хозяин лжет? — послышался враждебный женский голос, который Старк сразу же узнал. — Ведь хозяин был у брода и видел нас.
— А вы кидали в нас камнями, — с упреком сказал Ярод. — Мои люди очень испугались, и мне понадобилось много времени, чтобы успокоить их. Даже от фареров можно было ожидать большего почтения.
— Их можно простить, — сказал Гильмар, — они слуги Лордов Защитников. Вам нужно что-нибудь? Пища? Вино?
— У нас все есть. Может быть, завтра я пойду в Скэг и попрошу.
— Тебе все будет предоставлено с радостью.
Затем последовал обмен любезностями при расставании. Гильмар и девушка, очевидно, вышли наружу. И сразу же Старк услышал крики и ругань фареров, которые прочесывали развалины.
«Ищут меня», — подумал Старк.
Он был рад, что так надежно укрыт. Жалкие создания эти фареры, но один против двадцати и без оружия — это развлечение не из приятных.
Некоторое время было тихо, а затем Ярод поднял свой стручок для богослужения. Монотонное пение едва не усыпило Старка.
Эта люди должны быть очень хорошо обучены, чтобы добровольно войти в такую группу. Старк подумал: что могло привести их сюда?
Пение скоро затихло, снаружи послышался шум. Старк услышал голоса вернувшихся фареров.
Отчетливо прозвучал голос Ярода:
— Не нашли его?
Гильмар ответил откуда-то издали:
— Никаких следов. Но Дети ревут на берегу.
— Наверняка они прикончили его.
— Наверное. Но если ты увидишь его… Это нарушитель закона, и он очень опасен. Он напал на меня и может напасть на тебя, несмотря на твою одежду святого.
— Я не боюсь, сын мой, — ответил Ярод, вложив в эти слова чуть больше смысла, чем требовалось. — Что нужно нам, кроме Полного Завершения?
— Верно, — сказал Гильмар. — Доброй ночи, хозяин.
— Доброй ночи. Пожалуйста, забери с собой эту дикую свору. Каждый раз, когда нарушается покой моих людей, день Завершения отдаляется.
Гильмар что-то ответил, и затем Старк услышал, как голоса затихают вдали.
Наконец после долгого ожидания Ярод откинул в сторону узлы.
— Только говори тише, — предупредил он, — Я думаю, что Гильмар кого-нибудь оставил поблизости. Мне трудно отсюда сосчитать этих паразитов, но, кажется, среди них нет девушки.
Старк встал и с наслаждением выпрямился. Стручок снова рассредоточился, и Брека направилась на свой пост.
— Ну а теперь, жестко сказал Ярод, — нам нужно принять решение.
Все посмотрели на Старка.