Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Общеобразовательная школа имени Томаса Петериджа, — объявила она.
— Загадка фальшивых денег, — сказала Миранда. — Кажется, мы начинаем новое дело.
Холли достала из сумки ручку, вытащила свой блокнот. У каждого члена клуба «Юных детективов» был такой настоящий полицейский блокнот. Подарил их ребятам сержант полиции, когда они помогли поймать парочку воришек, промышлявших ювелирными изделиями.
— Начинаем расследование. Итак, что нам известно?
— Кто-то сбросил фальшивую купюру, — начал Пит, — на распродаже подержанных вещей.
— Мы точно все-таки не знаем, там ли это было, — засомневалась Холли.
— Но вероятность очень большая, — сказала Миранда.
Холли согласилась и записала: «Вероятнее всего, это произошло на территории школы имени Томаса Петериджа».
— Что мы знаем о людях, которые покупали вещи у нас?
— Была пожилая пара, — вспомнил Пит, — которую Миранда здорово описала полицейскому.
— Хорэс и Этель, — сказала Холли. — Но они не похожи на жуликов.
— А разве вы не слышали о прекрасной парочке, которая… — Миранда выставила указательные пальцы и прокричала: — Кх-х, бу-у! кх-х, бу-у! Они засыпали Америку трупами и залили ее кровью.
— Им было вроде бы по двадцать лет, — сказал Пит. — А этим, наверное, больше шестидесяти.
— Бывает запоздалое развитие. Такие милые, невинные старички. Ну кто их заподозрит?
— Ладно, я их все-таки запишу, — согласилась Холли. — А как насчет модника в отутюженных брючках? Того, кто купил гравировальный набор?
— Я его не видела, — вздохнула Миранда, — в то время я занималась своей покупкой.
— Десятки у него были новенькие, — продолжала Холли, — точно такие, как та, которую папа дал тебе, Пит. И одет он был с шиком, кроме ботинок.
— Какое отношение его вид имеет к делу? — удивилась Миранда.
— Не могу объяснить, — призналась Холли. — Но те, кто приходит на барахолку, не одеваются шикарно. А вдруг он хотел как-то спрятаться за хорошую одежду?
— Зачем? — спросил Пит.
Холли пожала плечами:
— Почему-то люди, одетые неряшливо, вызывают больше подозрений.
— Это верно, — согласилась Миранда.
— Спасибо за поддержку, — сказала Холли и повернулась к Питу: — А твой папа не вспомнил, кто дал ему четвертую десятку?
— Нет, — ответил Пит рассеянно. Он поднялся, подошел к двери и выглянул. — Вы не чувствуете запаха?
— Чувствуем, — улыбнулась Миранда. — Волшебный запах шоколада!
Пит вернулся на свое место.
— Так что мы обсуждаем?
— Составляем список подозреваемых. — Миранда вопросительно посмотрела на Холли: — Верно я говорю?
— Вполне, — сказала Холли. — И я вношу предложение пойти на распродажу в следующую субботу.
— Ты думаешь, там не будет уже работать полиция, после того, что мы рассказали? — засомневался Пит.
— Ну и что? Это не причина для нас бросить расследование, — стояла на своем Холли. — И если мы нападем на след, мы там же сможем сообщить полиции.
— Не так-то просто будет сделать это в такой толпе, — сказал Пит и снова покосился на дверь. — Вы уверены, что ничем не пахнет?
— Предположим, мы будем стоять у ворот, — продолжала Холли, не обратив внимания на вопрос Пита, — тогда мы сможем рассмотреть всю очередь. И если увидим их, пойдем за ними.
— Эх, чего нам не хватает, — вздохнула Миранда, — так это вертолета! Помните, какой был у Джона Рейвена в прошлой серии?
Холли, конечно же, помнила. На прошлой неделе в эпизоде из любимого сериала «Спайгласс» агент секретной службы преследовал подозреваемого на вертолете.
— Идея твоя, Миранда, мне очень нравится, — засмеялась она, — но еще больше мне понравится, если ты спустишься на землю и придумаешь, как нам изловить фальшивомонетчика здесь.
— Поискать по телефонному справочнику на букву «ф», — сострила Миранда.
— Мы обойдемся без вертолета, если найдем место для наблюдения где-нибудь наверху, — сказал Пит.
— Из нашей студии! — обрадовалась Холли. — В субботу утром мы сможем спокойненько наблюдать оттуда, что происходит на распродаже.
— Но нужно разрешение, — на секунду задумалась Миранда, но тут же нашлась: — Попросим, чтобы нам разрешили там порепетировать к конкурсу.
— Вот тогда-то мы и рассмотрим всех, кто там появится, — азартно потерла руки Холли.
На чистой странице она набросала план школы, пришпилила его рядом с картой и протянула от него полоску прямо к тому месту, где был воткнут флажок, отмечавший их школу на карте Лондона. На плане школы студия драматического искусства была отмечена жирным крестиком. От него стрелки расходились во все стороны.
— Нет местечка на всем школьном дворе, которое было бы не видно отсюда! — радовалась Холли. — Молодец, Пит!
Но все внимание Пита было поглощено тем, что творилось за дверью.
— Неужели вы не чувствуете запаха?
Миранда оторвалась от чашки с шоколадом и потянула носом. Затем она отпила глоток и снова принюхалась.
— Теперь, когда ты сказал, я точно чувствую, что чем-то пахнет.
— Я теперь тоже чувствую запах, и довольно противный, — призналась Холли.
Пит нахмурился:
— Так не должно быть!
— Что не должно быть? — спросила Холли.
— В моем опыте.
— Не должно быть, но вышло?! — закричала в панике Миранда. — Пустите меня!
Все бросились по ступенькам вниз.
Там, на кухне, рядом с непогашенной конфоркой булькали и дымились в пробирках опытные составы и издавали жуткое зловоние.
Пит, не раздумывая, схватил подставку с тремя пробирками и крикнул:
— Не подходите!
— С радостью, — прогундосила Миранда с зажатым носом.
Обе подруги выскочили во двор и принялись с жадностью вдыхать свежий воздух.
— Куда ты их отнес? — спросила Холли, когда Пит вернулся.
— На задворки.
— Не слишком-то далеко, — заметила Миранда.
— В сарай, — успокоил ее Пит.
— Не спасение, — сказала Миранда и обвязала носовым платком лицо, как бандит из вестерна. — Эта зверская вонь проникнет в щели.
— Я засунул их в металлическую коробку, которая у меня под седлом велика.
— Слава богу! Может, не задохнемся.
— А что случилось? — спросила Холли.
— Я забыл выключить конфорку после того, как заварил шоколад. А пробирки оказались очень близко к огню, и смеси нагрелись.