chitay-knigi.com » Разная литература » История животных - Аристотель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
Перейти на страницу:
грязно-серого цвета, Ар. выводит из отрицания а и глагола plyno: (мою, отмываю).

276

...метагейтниона — второго месяца аттического календаря, приблизительно 15 августа — 15 сентября. Относительно двух остальных месяцев см. примеч. 16, 17.

277

...после Арктура выбрасывает яйца наружу — если имеется в виду Palinunxs vulgaris, то он откладывает яйца в апреле и в августе — сентябре. Здесь речь идет о втором сроке, поскольку именно на широтах Греции к нему относится появление Арктура (AW, Bd. 1, S. 4).

278

...около Тасоса... около Смея... — указаны местности (Тасос — остров, Сигей — мыс, см. примеч. 25), прилегающие к северу Эгейского моря.

279

...“старость”... — “линовище”, сбрасываемая змеей при линьке кожа с чешуей. Пояснения по этому поводу даны в кн. восьмой.

280

...маленькие сепии — здесь тоже был утраченный впоследствии чертеж. См. примеч. 6 к кн. третьей.

281

...отведя волосы... — т. е. жабры. См. примеч. 6 к кн. четвертой.

282

Из одного большого червя... — согласно общей традиции комментирования — шелкопряд. Это подтверждается такими признаками, как наличие на коконах насекомого какого-то материала для ткачества, его разматывание (следовательно, этот материал скорее всего — нити), крупный размер “червя”, присутствие у него “рогов”; а равным образом тем, что других убедительных истолкований § 97 нет. Однако регулярное шелководство в Европе началось тысячелетием позже написания ИЖ.

В аристотелевском сообщении о “большом черве” есть неопределенность, подобная той, которой страдают его рассказы о не виденных им животных, когда он хочет как-то прикрасить мнимой живостью свое незнание, как в случаях с крокодилом и “индийским ослом”. Если в превращениях данного насекомого “червь”, “червеобразный зачаток” (ОВЖ, 758Ь) как раз и соответствует фазе гусеницы, то что значит, что “из большого червя выходит прежде всего гусеница”? У “червя” “рога”, но где, спереди или сзади? (В действительности у гусеницы шелкопряда рог один, сзади.) Одомашнен ли этот “червь”? Почему, наконец, при последующем осмыслении данных ИЖ в ОВЖ и ОЧЖ все сообщения о рогах гусеницы, о ее появлении из “червя”, о некюдале (см. следующее примеч.) полностью выпали? Можно предположить, что задолго до Ар. в Древней Греции предпринята была ранняя попытка разведения шелкопряда, и почему бы это не могло произойти именно в упомянутом Ар. городе Косе, на одноименном острове, на востоке эллинского мира, у берегов Карий, куда карийцы, известные мореходы и путешественники, могли где-то в VIII–V ее. завезти способную к развитию грену? Кос был крупным центром торговли, туда привозили много восточных товаров, среди которых уже тогда мог быть и шелк. Его могли привозить и как приношение в главное святилище Коса — храм Асклепия, откуда сведения о шелке и шелкопряде могли распространиться в роде Асклепиадов, к каковому принадлежал и Ар. В течение последующих столетий косское шелкопрядство угасло. Впрочем, и в римское время Кос был известен как центр производства каких-то совсем особых тканей и одежд (Соае vestes).

283

...некюдал — видимо, кокон или куколка шелкопряда (ср. предыдущее примеч.). Слово встречается почти только у Αρ., после него — не ранее чем через полтысячелетия и видимо взятое из ИЖ. Из различных предложенных этимологии этого слова наиболее убедительна та, которая связывает его с nekys (труп, мертвый) и kydos (слава, блеск — от того же индоевропейского корня, что и русское “кудесник” и “чудо”), т. е. первоначально было nekykydalos, букв, “блестящий” или “обладающий волшебными свойствами труп”, по неподвижности кокона, поразительным его превращениям и блеску шелковых нитей; возможно также влияние глагола daidallo: “искусно отделывать” (Windekens, р. 160). В той же комментируемой фразе bombyx в значении шелковичного (?) червя или его кокона отдаленно (через иранское посредство) связано с турецким pambuk “хлопок” и русским “бумага” (ibid, р. 47).

284

...из кухонь... — удачная конъектура AW (Bd. 1, S. 513), en tois mageireiois вместо Megaroi (как в рукописях), т. е. “кухонь” вместо “Мегар”: географическое название здесь явно не на месте.

285

...саламандра... проходя по огню, гасит его — вся эта фраза, видимо, представляет собой позднейшую интерполяцию. Во всяком случае ни о саламандре, ни о свойстве каких-либо животных не сгорать в огне Ар. более нигде не упоминает. Б.-С.-Илер (Barthélémy Saint-Hilaire, vol. 1, p. 215) не сомневается, что все поверье о саламандре изобретено после Αρ., откуда уже автоматически следовала бы неподлинность данного фрагмента. Однако доказательств позднего происхождения поверья он не приводит.

286

В реке Гипанис... почему и называется однодневкой — похоже, это то же самое животное, что и в § 31 кн. первой; этим отводится отождествление “однодневки” с саламандрой. Это поденка, а фантастическая подробность о ее четвероногости родилась где-то в пути следования информации от берегов Гипаниса (Кубани) и Босфора Киммерийского (КерченСкого пролива).

287

В Темискире около реки Термодонт... <...>: Лмисон... — малоазийские топонимы с прибережья Черного моря (Понта). Темискира, Амисон (Евпатория, резиденция Митридата Великого) — города, существовавшие там во времена Ар. и, по-видимому, еще около полутысячелетия после того.

288

... Алкман и Ферекид Сиросский — Алкман (VII в. до н. э.), спартанский поэт, основоположник греческой эротической поэзии, “автор известной стихотворной картины ночного сна природы, послужившей основой стихотворения И. В. Гете — М. Ю. Лермонтова “Горные вершины // Спят во тьме ночной...”; Ферекид из Спроса (VI в. до н. э.), поэт и философ, учитель Пифагора ввел в античную мысль учение о переселении душ.

289

...достигает даже семнадцати локтей — по переводу Т. Газы (1476), пятнадцати. Скалигер, комментируя это место, прибегает к еще редкому в то время приему сличения текста с действительностью: “Самый крупный экземпляр, какой мы видели, достигал в длину 15 футов” (Scaliger, р. 635).

290

Яйца длинные и острые — женские, яйца округлые... — мужские — М. Скот (XIII в.) в своем латинском переводе придал этой фразе обратный смысл: “длинные, с заостренными концами яйца производят самцов, округлые и имеющие закругление вместо острого конца — самок” (цит. по: AW, Bd. 2, S. 6); такое мнение находим также у Горация, Колумеллы, Плиния и ряда средневековых авторов. Однако вряд ли все это можно

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности