Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Полагаешь, что я спала с тобой лишь потому, что он мне это велел? – Голос Шеннон, случись на его пути бумага, свободно бы ее разрезал.
– Тогда мне это казалось вполне возможным.
– Да что б тебя, Купер!
– А затем, в самолете, меня точно молнией ударило. Я понял, почему в действительности я запаниковал. Видишь ли, ты лгала мне с первой минуты нашей встречи, но и я лгал, разница была лишь в том, что ты знала об этом, а я нет. И, поняв это, я почувствовал себя… дураком, что ли. Потому и поспешил удрать от тебя.
– А ты сам-то понимаешь, что твои извинения никуда не годятся?
– Да. Моя бывшая жена говорила примерно то же самое. – Купер попытался улыбнуться, но у него ничего толком не получилось. Ладно, хочешь полной правды?
– Ну раз уж начал, так давай.
– Ты, Шеннон, мне в самом деле нравишься. Очень давно я не чувствовал такого ни к кому. Годы уже, почитай, прошли. Ни разу с тех пор, как мы расстались с Натали. И ты понимаешь меня как никто другой. И в деле ты великолепна, но я не привык, чтобы рядом со мной был кто-то мне вровень.
– Продолжай же, глядишь, из твоих извинений что-нибудь да получится.
Купер отпил из бутылки и поставил ее на стойку:
– Ладно, сделаю последнюю попытку. Когда я спросил тебя прошлой ночью насчет совместного обеда, ты сказала, будто надеешься, что я начну новую жизнь. Помнишь? И я действительно хочу сделать то, к чему ты меня призывала. Покончить с прошлым и начать абсолютно новую жизнь. И причина тому – ты.
Черты лица Шеннон слегка разгладились.
– То, что мы затеваем, выглядит безумием. Маловероятно, что мы выберемся из этой переделки живыми. Но если все-таки нам повезет, примешь ли ты мое предложение отобедать вместе.
На лице Шеннон появилась и тут же исчезла улыбка. Она сделала очередной глоток пива:
– Серьезные усилия понадобились, чтобы вытянуть из тебя извинения, но в конце концов ты все же справился.
– Что это означает? Да или нет?
Шеннон пожала плечами:
– Если останемся живы, спроси меня снова.
Бурная дневная активность в центре Вашингтона к ночи успокаивается: с улиц исчезают толпы туристов, рассасываются дорожные пробки, прекращают перемещаться между частями города кортежи правительственных автомобилей, на время замирают расположенные тут и там вечные стройки, и лишь многочисленные рестораны переходят к бурной деятельности; между отелями снуют такси, а по мостовым не торопясь прохаживаются мужчины и женщины в вечерних костюмах и платьях.
В девять вечера с необходимым оснащением вернулся Куин, а получасом позже вся их троица расположилась на верхнем этаже многоэтажного здания парковки в самом центре Даунтауна. Бобби уселся на капоте автомобиля и положил ноутбук на скрещенные ноги, а Шеннон, забравшись на цементное ограждение парковой площадки, принялась прохаживаться туда-сюда, будто и не было с одной стороны от нее обрыва в пять этажей высотой.
Купер разобрал и вновь собрал «беретту», которую Куин принес вместе с другим оборудованием из штаб-квартиры ДАР. Его поход туда прошел без осложнений – оборудование оттуда для операций он частенько забирал и прежде, и охранники пропустили его не моргнув глазом.
Купер взглянул на Куина, и оказалось, что тот уже глядит на него. Куин кивнул.
Купер достал второй из купленных несколькими часами ранее мобильный телефон и набрал номер.
– «Матрасы Джимми».
Купер продиктовал оператору код. Вскоре ответил директор Службы справедливости, и Купер спросил:
– Ну что, нашел меня влегкую?
– Я уже говорил тебе, что подчищаю за тобой…
– Да знаю, знаю. Так какую улицу ты выбрал?
– Седьмая улица.
– Не вешай трубку. – Купер нажал на кнопку, выключающую на мобильнике микрофон, и сказал уже громко: – Седьмая улица.
Куин немедленно принялся быстро печатать на клавиатуре ноутбука.
– Посмотрим, посмотрим…
Купер уставился в ночь.
Пять секунд.
Десять.
Пятнадцать.
– Бобби…
– Нашел. Дом номер девятьсот на Седьмой улице. Десятый этаж, офис компании «Хинджпойнт продакшнс». Дай им… Десять минут.
Купер включил микрофон на мобильнике:
– Дом номер девятьсот по Седьмой улице. Компания «Хинджпойнт продакшнс» на десятом этаже. Встреча – ровно в девять сорок восемь. Если не появишься там с моей семьей к девяти сорока девяти, считай сделку аннулированной.
– Мне нужно больше времени, чтобы…
– Ответ отрицательный.
Питерс вздохнул:
– Дом девятьсот, Седьмая улица, десятый этаж, компания «Хинджпойнт продакшнс». Подтверждаю.
Купер дал отбой.
– Ну что ж, мяч уже в игре.
* * *
Если речь заходила о решении логистических задач, то Куину не было равных. Вовсе не случайно в качестве места ожидания он выбрал многоэтажную парковку на углу Десятой улицы и Джи-авеню. Отсюда до места встречи оказалось менее полумили пути. Дело в том, что центр Вашингтона представлял собой крайне сложный и неудобный для передвижения на автомобиле лабиринт, со множеством улиц с односторонним движением и огромным числом светофоров. А Питерсу, несомненно, придется передвигаться именно на автомобиле или даже автомобилях, поскольку иного способа привезти с собой семью Купера не усматривалось. Но, как Бобби и рассчитывал, у них до места встречи бегом уйдет гораздо меньше времени, чем у противника, откуда бы тот ни двигался.
* * *
Дом номер девятьсот по Седьмой улице оказался самым высоким в округе. Это было офисное здание, в котором, вопреки позднему часу, во многих окнах еще горел свет. Хоть в офисах обычно и работали лишь до шести, но всегда кому-то из служащих приходилось вкалывать сверхурочно. И таких, как выяснилось, оказалось немало.
Холл на первом этаже здания выглядел привлекательным и вместе с тем совершенно безликим. Не на чем даже остановить взгляд. Уборщик с помощью электрической машины натирал мраморный пол. Сидевший за информационной стойкой охранник в защитной форме немедленно поднял взгляд:
– Чем вам помочь?
– Департамент анализа и реагирования. – Купер продемонстрировал свой значок. – Где находится ваш офис службы безопасности?
– Но, сэр, я…
– На объяснения нет времени. Показывай.
– Есть, сэр. Следуйте за мной. – Охранник вскочил с кресла и заспешил по коридору. – А что, собственно, произошло?
– Наши дела тебя не касаются, сынок, – покровительственным тоном произнес Купер.