Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Улицы-мальчишки устремляются за ними,
К пышным розам, что одни продрогнут на заре.
Скоро они встретятся, встанут на носочки,
Поцелуи спрячутся в густой тени ветвей,
Улицы с проспектами, дорожки и аллеи —
Все должны последовать примеру фонарей.
Но следы прервались! Топот, суматоха!
Молоко рассвета плещется вокруг.
Меркнут фонари, и синекрылое молчанье
Падает, как ласточка на росистый луг.
Моя первая любовь[530]
Из сиянья ты ткала
Все дороги мне,
Чуть жива, но так светла
И тепла, как воздух чистый
Над водою золотистой
С жемчугом на дне.
«Поцелуй!» – в слезах просила,
Мне б тебя в ответ
Сжать в объятьях что есть силы,
Но не смог уразуметь я:
Старше ты на полбесcмертья
Наших юных лет.
На прощанье целовала
Долго, а потом
Унесла свое сиянье,
Словно музыка истаяв…
И тогда узрел цвета я —
Каждый полутон…
Тысяча и один корабль[531]
Лет этак в шестнадцать
В прохладе ночной
Я встретил Елену[532]
Под яркой луной,
Я слушал Елену
В безумном бреду:
«Хочешь, в край беззаботный
Тебя уведу?…»
Сулил ее голос:
«Там с тобой заживем,
Ты не будешь нуждаться
Ни в чем – ни в чем.
Я возьму лоскутки,
Чтобы шить обновы,
И солнце возьму
Мэриленда родного,
И погоду твою,
Твой бешеный шквал,
И книжку смешную,
Что ты в детстве искал,
И Смысл, что слева,
И Рифму – справа,
И сахар, и воду,
Тебе по нраву».
Мол, там будет оркестр —
Бинго! Банго!
И станцуем мы с ней
И фокстрот, и танго,
И раздастся в толпе
Одобрительный шум:
Как прелестна она!
Да как нов мой костюм!
Но главное было
Ее обещание,
Что никогда
Не померкнет сияние.
«Осень, зима ли —
Все будет нетленно,
Практически все!» —
Обещала Елена…
Где Елена? Жива ли?
Замуж вышла, быть может?
Может, сын у нее…
Не печаль меня гложет —
Мне бы только спросить:
Ты открыла ему
Край, обещанный
Мне одному?
Лампа в окне[533]
Помнишь, еще до того, как в замкé повернулся ключ,
Жизнь крупным планом была, не письмом досужим,
И я ненавидел нырять нагишом среди круч,
А ты обожала кое-что и похуже.
А письменный стол в отеле? Помнишь ли ты,
Там было три ящика? И как на всю округу
Мы благородно спорили до хрипоты,
Стремясь уступить этот третий ящик друг другу.
Плутал наш «рено» среди альпийских лугов,
Тропой у реки, неведомой картам Савойи,
И мы обвиняли друг друга, не выбирая слов,
А после смеялись, что желчные мы с тобою.
И пусть все кончилось плохо: календаря листки
Вслед за июнем явили декабрь скорый,
Я почему-то, оцепенев от тоски,
Помню лишь эти наши с тобой ссоры.
Апрельское письмо[534]
Снова апрель. Роликовые коньки медленно льются по улице.
Твой голос далекий в трубке.
Когда-то я прыгнул бы, словно клоун сквозь обруч, но…
«Значит, область инфекции увеличилась?… Ох… А что я хотела после всего – бывали потрясения и хуже. Ладно, теперь я хотя бы знаю, и это уже что-то». (Черта с два, но именно так ты сказала рентгенологу.)
А после чуть слышный шепот в другом телефоне:
«Есть ли какие-то изменения?»
«Очень мало, почти никаких».
«Понимаю».
Роликовые коньки льются по улице,
Черные машины поблескивают сквозь листву,
Твой голос издалека:
«Мы с дочкой собрались за город. Муж уехал сегодня… Нет, он ничего не знает».
«Хорошо».
Я так много вытребовал у своих эмоций – сто двадцать рассказов. Цена высокая, киплинговская, потому что там была капля, но не крови, не слез, не семени, а чего-то более личного, в каждом рассказе, это был мой избыток. Все ушло, и теперь я – как ты.
Когда-то фиал был полон – вот и бутылка, откуда он родом.
Погоди, еще капля на дне… Нет, это просто так падает свет.
Но твой голос в трубке. Если бы я не злоупотреблял словами, сказанное тобой имело бы какой-то смысл. Но сто двадцать рассказов…
Апрельский вечер расплывается повсюду лиловой кляксой, оставленной малышом, изрисовавшим целую коробку красок.
Размазня, или
Из президентов в почтальоны[535]
Комедия в трех действиях[536]
Мужчина, не желающий к чему-то стремиться – заработать миллион долларов и, может, даже припарковать свою зубную щетку в Белом доме, – он хуже собаки, он просто размазня.
Действующие лица
Джерри (Иеремия) Фрост – служащий железнодорожной компании, президент Соединенных Штатов Америки, почтальон.
Шарлотта – его жена.
Папа – пенсионер, ожидающий конца света, министр финансов в администрации Джерри Фроста.
Дорис – сестра Шарлотты.
Фиш – жених Дорис, служащий похоронного бюро, сенатор от штата Айдахо.
Снукс – бутлегер, посол.
Джонс – функционер Республиканской партии, секретарь президента Фроста.
Пушинг – начальник Джерри Фроста в железнодорожной компании, генерал-майор.
Бац-Моцарт – руководитель джаз-банда «Орангутанги».
Фоссайл – главный судья Верховного суда.
Детектив.
Разносчик газет.
Ликующие избиратели. Волынщик и барабанщик. Сенаторы. Носильщики.
Действие первое и третье – квартира Джерри Фроста; действие второе – Белый дом, Вашингтон, округ Колумбия.
Действие первое
Гостиная в доме Джерри Фроста. Вечер. Комната – и, надо думать, весь дом – тесная и душная, потому что