Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во второй части первого тома «Войны и мира» есть такие строки, которые, как видно, и разбудили фантазию «известинца»: «11 октября 1805 года один из только что пришедших в Браунау (Австрия) пехотных полков, ожидая смотра главнокомандующего, стоял в полумиле от города. Несмотря на нерусскую местность и обстановку (фруктовые сады, черепичные крыши, горы, видневшиеся вдали, на нерусский народ, с любопытством смотревший на солдат), полк имел точно такой же вид, какой имел всякий русский полк, готовившийся к смотру где-нибудь в середине России».
Что ж получается? Русские солдаты у Толстого есть, местные крестьяне есть, черепичные крыши есть, а разинутых ртов, выпученных глаз и оторопи, пресекшей солдатскую песню, нет, — это все личный вклад пролетария пера Кедрова в творчество графа изящной словесности Толстого.
Впрочем, дальше есть эпизод, в котором солдаты одной роты на марше поют и даже пляшут: «Барабанщик, сухой и красивый солдат лет сорока, строго оглянул солдат-песен-ников и зажмурился. Потом, убедившись, что все глаза устремлены на него, он как будто осторожно приподнял обеими руками какую-то невидимую драгоценную вещь над головой, подержал ее так несколько секунд и вдруг отчаянно бросил ее:
«Сени новые мои…» — подхватили двадцать голосов, и ложечник, несмотря на тяжесть амуниции, резво выскочил вперед и пошел задом перед ротой, пошевеливая плечами и угрожая кому-то ложками…» Да, «весело и бойко» идущая рота пела, а кто и плясал. Где ж тут оторопь? Но вдруг на словах
песня оборвалась. Что, солдаты вдруг увидели черепичные крыши и в восторженном изумлении все-таки проглотили языки? Да нет, просто на этом писатель закончил главу, поставил точку. Только и всего. Вот какие фокусы проделывает с Толстым дворовый из газеты «Известия».
В защиту Окуджавы
Но это для него не предел. Смотрите, что он вытворяет дальше: «После такой пирровой победы (где мы теряли две трети армии, а иных он не знает, их не было. — В.Б.) поднималась неистовая пропагандистская кампания, заставляющая следующие поколения забыть о цене победы. Значит, нам нужна одна победа, «одна на всех, мы за ценой не постоим». Кто же вел эту пропаганду — царское правительство? советская власть? Кому принадлежат приведенные слова? Почему их автор не назван? А потому, что это слова песни к фильму «Белорусский вокзал» режиссера Андрея Смирнова, ставшего ныне свирепым демократом, а написаны они и вовсе кумиром демократов, которому они уже и памятник сгоношили, — Булатом Окуджавой. И вот, очень часто негодуя по поводу приведенных строк, представляя их чуть ли не важнейшим положением советской военной доктрины, собратья Кедрова никогда не указывают, откуда эта песня и кто ее сочинил.
И дальше утаивая имя автора, конспиратор продолжает: «Вдумывались ли мы в смысл этих слов? «За ценой не постоим» — значит, не жалеем ни своей, ни чужой жизни. А ведь надо жалеть». Да, жалеть надо. И во время Великой Отечественной Сталин неоднократно давал строгие указания на сей счет или устраивал разносы оплошавшим в этом деле командующим фронтами и армиями, о чем можно прочитать хотя бы в моей недавней книге «За родину! За Сталина!». Правда, говорить о том, что наравне со своей жизнью надо жалеть в бою и чужую, особенно когда сражение идет под стенами твоей столицы или на Волге, — так легко говорить об этом может лишь человек, никогда пороха не нюхавший, а ныне сидящий в кабинете «Известий» с мягкой мебелью и рассуждающий о великом гуманисте Солженицыне. Тем не менее, окружив немцев под Сталинградом, наше командование во избежание с обеих сторон напрасного кровопролития дважды предлагало им добровольную сдачу. И так было во всех последующих окружениях вплоть до берлинского.
Но тут я должен защитить песню, которую так часто пинают олухи демократии. Известно, что у русского грузина Окуджавы были проблемы с русским языком. Он писал, например: «я увидел стог с сеном… пистолет распластался на ковре… ты должен мне большое спасибо вставить… они развлекались то сном, то беседой… тоскливый вой свисал с потолка» и т. п. И неудивительно, что поэт, видимо, не чувствовал, что торговое словцо «цена» не очень-то здесь уместно. Лермонтов в своем знаменитом «Бородино» писал, в сущности, о том же. Но как!
Что это значит? Да то же самое: за ценой не постоим.
Но в то же время ведь по сюжету фильма это песня некоего отдельного десантного батальона, идущего на боевое задание. Так вы чего ж хотите, кедровый умник, чтобы солдаты шли в бой и напевали что-то вроде этого:
Вы в армии-то служили? Присягу принимали? В советской присяге, которую принимали герои этого фильма, были такие слова: «Я всегда готов по приказу Рабоче-Крестьянского Правительства выступить на защиту моей Родины — Союза Советских Социалистических Республик, и, как воин Рабоче-Крестьянской Красной Армии, я клянусь защищать ее мужественно, умело, с достоинством и честью, не щадя своей крови и самой жизни для полной победы над врагом». В сущности говоря, Окуджава написал песню — за что ему наверняка многое было отпущено — в полном соответствии с нашей присягой, но — чуточку неуклюже.
Я не знаю текста нынешней присяги, но надеюсь, там не сказано: «Я всегда готов по приказу Рабоче-Касьянско-го правительства…»
Разносчик смердяковского бешенства
Кедров неутомимо продолжает приспосабливать великое имя для оправдания своих смердяковских взглядов: «Лев Толстой после севастопольской кампании пришел к выводу, что зря проливали русскую кровь не только в севастопольской кампании, но и в войне 1812 года». Ну, точно же смердяковщина! Зачем, дескать, было проливать кровь, т. е. сопротивляться вражескому нашествию. Покорили бы культурные французы и англичане некультурных русских, и замечательно было бы! Но где, когда сказал это Толстой? Неизвестно. Ни цитат, ни ссылок у Кедрова и тут нет. Подумал он хотя бы о том, как, почему при такой смердяков-ской философии Толстой, спустя несколько лет, сел писать грандиозную эпопею о войне 1812 года, где главный герой — русский патриотизм.
В чем дело? Откуда в наше время в стране, пережившей фашистское нашествие, субъекты с такими взглядами? Уж не тогда ли еще, в 92-м году, проникли в «Известия» коровье бешенство или куриный грипп со смердяковским осложнением?
Нет, тут бешенство и смертельная болезнь иного рода, и разносчик их не несчастные буренки, не бедные хохлатки, а нобелевский лауреат Солженицын. Да, это он свихнул мозги кедровым мыслителям своей проповедью бесполезности и даже вредности побед в войне. Помните, он уверял, что ничего страшного, если, напав в 1941 году на СССР, победили бы немецкие фашисты: «Сняли бы мы портрет с усами, повесили бы портрет с усиками. Справляли елку на Новый год, стали бы справлять на Рождество». Только и делов. И привел в пример Швецию: смотрите, как она расцвела после поражения под Полтавой! Будучи хроническим верхоглядом и фальсификатором, он делает вид, будто Полтавская битва — дело недавнего прошлого. А ведь после нее прошло триста лет, и за это время Швеция изведала еще немало поражений, бедствий, утрат, а расцвела-то она совсем недавно и главным образом благодаря тому, что многое умно позаимствовала из опыта нашего социализма. Но кедровые шишки подхватили за Солженицыным и пишут статью «Расплата за победы» и голосят: «Победили бы немцы, мы еще и баварское пиво пили бы!» Может, и дали бы тебе немцы глоток перед тем, как отправить в душегубку. Далее журналист развивает весьма популярную среди кедровых орехов мысль о России, о русской истории как о «черной дыре», как о ее несуразной исключительной никчемности среди цивилизованных народов: «В Европе любая военная победа, реформа, революция что-нибудь да приносила местному населению (так он именует народ. — В.Б.). Расширялись права личности, отдавалась земля крестьянам, оживлялась промышленность. У нас же, что победа, что поражение, что революция, что реформа не оставляют никакого следа. Как жили в «курной избе», так и продолжаем жить в ней».