Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рози нарушила все свои правила, продемонстрировав эмоции, хотя еще в приюте научилась их скрывать. Дон Хавьер за пару часов уничтожил ее самообладание. И вот она бежит от проблем, от множества проблем… Дом, остров, наследство и… Хавьер. Запершись в своей комнате, Рози пыталась сообразить, что делать дальше. Ведь она ни разу не вела переговоры на столь высоком уровне.
Осматривая территорию, он нашел недостатки во всем. А это было больно, поскольку касалось ее первого и единственного дома. Но она не собиралась прогибаться и продаваться. Нужно найти выход, иначе толпа мужиков в ботинках с металлическими мысками молниеносно вытопчет ухоженные поля местных жителей. Да, дом обветшал. Она даже была готова признать, что он в критическом состоянии, но и дом, и остров заслуживают второго шанса.
«То, что тебя не убивает, делает тебя сильнее», – частенько повторяла донна Анна. Рози должна продолжить регулярные встречи с местными жителями, которые сама и организовала, и проталкивать свою систему сбыта продукции, пока кто-нибудь не примазался к ее задумкам. Она не сдастся, пока не погаснет последняя искорка надежды. Но и тогда она что-нибудь придумает.
Неподвижно сидя на кровати, Рози смотрела на влажные пятна на потолке и клялась себе, что Исладель-Рей никогда не превратится в очередной пафосный отель дона Хавьера. Она будет сражаться, как всю жизнь сражалась донна Анна. «Что бы ни случилось, мы должны сохранить остров в его первозданном виде», – говорила старая дама. И если для этого Рози придется вывернуть Хавьеру руки, она найдет в себе силы сделать это.
Девчонки не было очень долго. Хавьер решил подняться наверх и найти ее комнату.
И желательно, застать сеньориту Клифтон в постели…
Он быстро отогнал эту мысль. Не отвлекаться ни при каких обстоятельствах! Впереди куча работы. Он захватил с собой сумку с вещами, подозревая, что осмотр займет много времени…
– Сеньорита Клифтон! – воскликнул Хавьер, когда она выползла из комнаты. – Все в порядке?
В глазах девушки горела страсть, когда она посмотрела на него.
– Дон Хавьер! – вспыхнула Рози.
– Тебя что-то беспокоит?
– Твои планы угробить остров, если хочешь знать! – выпалила она.
«Гормоны у нее бушуют, а освободить их маловероятно», – решил Хавьер про себя и хмыкнул.
– Ты разбираешься в моих планах лучше меня?
– Будешь отрицать, что хочешь сровнять гасиенду с землей и выстроить на этом месте отель?
Ее грудь быстро вздымалась и опускалась. «Маленький дикий зверек, – подумал Хавьер, глядя на ее пылающее лицо. – В норке она сворачивается клубком, но наружу выходит настоящей тигрицей».
– Вопрос еще не решен, так что, может, успокоишься?
– Не надо мне указывать! Оставь меня.
– Я понимаю, ты расстроилась из-за того, что я заметил разруху, – осторожно начал он. – Но я обязан был указать тебе на опасность проживания в доме.
Ее глаза наполнились слезами. Хавьер и не знал, что хуже: видеть ее злой или жалкой.
Чтобы сохранить остатки гордости, Рози отвернулась.
– Тебе не о чем волноваться, – сказал он. Хавьера внезапно тронули ее одиночество и беззащитность. Наверное, потому, что он вновь оказался в гасиенде. – Я останусь на острове, пока не проведу полную инвентаризацию всего, что нуждается в ремонте.
– Что?! – Девушка оторопела.
– Разве ты не предполагала, что я могу заночевать здесь?
– Вообще-то нет! Неужели ты отважишься провести ночь в опасности?
Хавьер с трудом сдержал улыбку.
– Думаю, мы здесь в одинаковой опасности, сеньорита Клифтон.
Рози с вызовом посмотрела на него, подошла совсем близко и со злобой ткнула его кулачками в грудь.
Он поднял руки вверх.
– Ну, конечно, ты можешь остаться, – театрально залебезила она. – Это и твой дом тоже.
Он надолго запомнит близость этого маленького нежного тельца. Однако внешне Хавьер остался хладнокровным. Он осторожно сжал ее запястья.
– Насколько я помню, тут шесть или семь спален, – произнес он будничным тоном. – Значит, я могу спать в одном конце дома, а ты в другом.
– Ты меня не побеспокоишь, – заверила его Рози.
С этим он бы поспорил. Они будут беспокоить друг друга, даже если все двери будут заперты, а засовы – задвинуты.
– Я сейчас принесу чистое белье, – сказала она и ушла.
Рози спиной чувствовала жаркий взгляд Хавьера и, свернув за угол коридора, прижалась к стене, чтобы немного успокоиться. Что происходит? Дон Хавьер притягивал ее, словно магнит, и она не могла сопротивляться. А главное, не хотела! Его прикосновение было легким и дружелюбным. Закрыв глаза, она вновь насладилась ощущением, но ей немедленно захотелось большего.
В голове Рози царил хаос. Она должна была бы ненавидеть Хавьера за то, что он угрожает острову, но этому препятствовала неутоленная страсть, бушующая в ее теле. А теперь он собрался остаться на ночь. Слишком интимная и волнующая ситуация… Лучше ему держаться от нее подальше.
Девушка ринулась к шкафу и выбрала из совсем уже ветхого белья наиболее приличный комплект. «По крайней мере, оно чистое и пахнет солнцем», – подбодрила она себя. В одной из комнат раздался шум. Остановившись у двери, Рози глубоко вздохнула и вежливо постучала.
– Заходи.
Его повелительный тон застиг ее врасплох. Она, значит, демонстрирует все свое гостеприимство, а он обходится с ней, как… «Как с прислугой», – подумала Рози и чуть не расхохоталась. Ведь она и есть прислуга. Юмор вернул ей хорошее настроение. Она зашла в комнату, и ей сразу бросились в глаза дорогая кожаная сумка и идеально выглаженная одежда, аккуратно разложенная на кровати… И он сам.
Ее сердце застучало, как барабан. Привыкнуть к ослепительной внешности дона Хавьера было просто невозможно.
– Сеньорита Клифтон?
С отрешенным лицом Рози положила белье на кровать.
– Извини, сейчас я уберу вещи, и можешь стелить постель, – небрежно сказал Хавьер.
Судя по вздернутой брови, это потрясло ее.
– Тебе трудно? – спросил он.
Да, трудно. У него две руки, как у нее. Даже такую мелочь, как приготовление постели, дон Хавьер может истолковать неверно. Наследство их уравняло. Если Рози будет вести себя так, словно ничего не изменилось, и исполнять каждую его прихоть, как же ей выстоять против его зловредных намерений?
– Ты постелила бы постель для друга или долгожданного гостя, разве не так? – поинтересовался он, заминая конфликт.
– С удовольствием, – ответила она. – Но тебе еще предстоит доказать, относишься ли ты к таковым…
Хавьер рассмеялся:
– Да ты неиссякаемый источник веселья! Невозможно угадать, что ты сделаешь дальше.