Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От этих мыслей я почувствовала себя уверенней и вслед за Бигбеном шагнула на трос, подвешенный под реем специально для того, чтобы матросы, перемещаясь по нему ногами, руками крепили парус на рее. Парус надо было привязать к рею за верхний край с помощью риф-сезней.
I felt more confident after these thoughts, and following Bigben, I stepped on the rope hanging under the fore-yardarm specifically that to the sailors, moving their feet the tightrope, fastened the sail to the yardarm by their hands. We had to tie the sail to the yardarm by reef-beckets of the top edge.
Бен с помощью Лукаса, натягивающего трос снизу, закрепил парус на внешнем конце рея, я — внутри у мачты, и мы с двух сторон, двигаясь к середине, привязали парус к рею еще в нескольких местах. Я даже не заметила, как увлеклась самим процессом. Недалеко от меня также увлеченно работал с парусом Бигбен. Лукас подавал снизу советы, особо в этом не усердствуя, и что-то напевал. Прислушавшись, я разобрала слова:
Ben secured the outer end of the sail to the yardarm — Lucas helped him, pulling the rope from below, I — inside the mast, and we tied the sail to the yardarm in several points, moving to the middle with the two sides. I didn't even notice how I got involved in the process. Not far from me, Bigben also enthusiastically worked with the sail. Lucas advised from below, don't go overboard in this, and he was humming something. Listening, I have heard words:
— «…Теперь пошла совсем иная жизнь,
Она законам суши не подвластна.
Ты знал, на что идешь — теперь держись.
Во время шквала галс менять опасно…55»
"…Now life is quite different
It is not subject to the laws of the land.
You knew on that you agreed to — hold on now.
During a storm, to change tack dangerous…56"
Когда он только научился морскому делу?.. Мы закончили с креплением первого паруса, и это оказалось не так уж и сложно. Спустились вниз, и я надела перчатки, пожалев, что не сделала это сразу — с непривычки руки покраснели. После мы продолжили «одевать» фок-мачту в «праздничный наряд».
When he studied seamanship?… We finished cutting the first sail, and it was not very difficult. Downstairs, I put on gloves, regretting that I haven't done this before — hands turned red with unaccustomed. After this, we continued to "dress" fore-mast in a "festive attire."
Чем выше приходилось подниматься, тем меньше было желание смотреть вниз — палуба отдалялась и казалась все меньше. Время от времени подходил капитан и проверял, как у нас продвигается дело. Ребята из команды тоже на нас поглядывали, но не вмешивались в работу. Пари есть пари.
The higher we had to climb, the less the desire to look down was because the deck was moving away and it seemed became smaller. The captain came and checked from time to time as we progress. Guys from the team also looked at us but did not intervene in the work. A bet is a bet.
Через какое-то время я стала напевать песенку Лукаса, а потом и Бигбен ее подхватил. Ее мелодия и слова подняли настроение, и задали неплохой ритм всей нашей работе. «Ты знал, на что идешь, теперь держись…» За время работы я оценила важность страховки — без нее я бы, наверное, свалилась не один раз. А с ней даже наверху было не так страшно.
After some time, I began to sing a song of Lucas, and then Bigben picked up it. Its melody and words lifted our spirits and asked a good rhythm to our work. "You knew on that you agreed to — hold on now…" During the work, I have appreciated the importance of insurance — without it, I probably would have fallen more than once, and with it, I was not so scary even at the top.
Небо весь день оставалось ясным, под конец мне даже захотелось небольшого дождя, чтобы освежиться. И Георгий, и я взмокли, пока работали. Очень хотелось пить. Когда мы, наконец, закончили с последним парусом, первое, чего мне хотелось, спустившись вниз — выпить чего-нибудь.
The sky had remained clear an all-day; by the end, I even wanted a little bit of rain to cool off. George and I were in sweat while working. I very wanted to drink. When we finally ended the installing the last sail of the mast, the first thing I wanted, going down to the deck, to get something to drink.
Внизу уже собрались все члены команды. Пари мы не выиграли и к четырем дня не справились с установкой. Но мы почти и не уступили экипажу. По условиям пари Лу все-таки должен был прокукарекать трижды. Он встал в позу, сложил руки рупором и… кукарекнул, потом еще и еще. Все рассмеялись, Лу картинно откланялся, а потом мы стали знакомиться друг с другом. Нам повезло — оказалось, что официальный язык общения в команде английский, и каждый член команды говорил на нем.
All the team members already gathered at the bottom. We didn't win the bet, unable to cope with the installation on to four o'clock. But we almost never lost to the crew. Lou had to crow three times on the terms of the bet. He stood in a pose, folded his hands around his mouth and shouted… "Kukareku!", then another and another. Everybody laughed, Lou bowed theatrically, and then we started to get acquainted with each other. We were lucky — it turned out that the official language of communication was English, and each team member spoke English.
Экипаж судна, не считая Лукаса, составлял 12 человек. Капитан Эрик, Бент, и еще двое мужчин, Стив и Себастьян были старше тридцати. Остальные — не старше нас с Бигбеном, 4 парня и 4 девушки: Ульрика, Инге, Олаф… всех я сразу не запомнила. Половину экипажа капитан с утра отпускал знакомиться с городом, потому мы их и не видели, когда поднялись на борт.
The crew of the ship, not counting Lucas, is 12. Captain Eric, bent over, and two men, Steve and Sebastian were older than thirty years.