Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Готовы?
"Ready?"
Лукас показал один узел, потом еще пару. Мы повторяли за ним, пока не стало получаться. После освоения узлов перешли к тросам. Еще когда мы только поднялись на парусник, мне показалось, что тросов на судне бесконечное количество. Лукас показал только те, которые нужны были для парусов фок-мачты, и где их место на кофель-планках с отверстиями-гнездами. К моему облегчению, таких тросов оказалось не так много.
Lucas showed one node, then a couple more. We repeated after him until we achieved success. After mastering sea knots, we switched to ropes. When we got on the ship, it seemed to me that ropes on the ship are an infinite amount. Lucas showed only those that are used for sails of the fore-mast, and where their place in the wooden panel with holes-nests. To my relief, these ropes were not so much.
Наконец, мы добрались до алых парусов, которые лежали свернутыми на палубе. Лукас коротко рассказал, что представляет собой парус. Размеры паруса очень большие, поэтому он сшивается из нескольких полотен очень плотной и прочной ткани. Все паруса фок-мачты «прямые» с четырьмя углами.
Finally, we got to scarlet sails that rolled were lying on the deck. Lucas spoke briefly about the sails. Dimensions of sails are very large, and so it is sewed from several canvases very dense and strong fabric. On the fore-mast, all sails are four-sided.
По словам Лукаса, парусами с брига можно было бы укрыть два футбольных поля. На краях паруса ткань подгибается и подшивается, дополнительно края и углы паруса укрепляются тканью, кожей. По краям для еще большей прочности продевается мягкий трос, а в углы вшиваются металлические кольца, за которые парус растягивают на реях — балках, расположенных на разных уровнях поперек мачты.
According to Lucas, sails of our ship could cover two football fields. The fabric on the edges of the sails tuck hemming; additionally, the edges and corners of the sails are strengthened with fabric, leather. The soft rope, threaded through the edges and metal rings that sewed to the corners of a sail give even greater durability. The sail is stretched aloft — beams, are located at different levels across the mast for the ring in the corners.
У каждого прямого паруса на основное полотно параллельно верхнему краю, в несколько рядов нашиваются ленты из парусины. В верхнем крае и нашитых параллельно ему полосах пробиваются отверстия. Они укрепляются металлическими кольцами, как отверстия в кроссовках. Такие ряды с пробитыми отверстиями-кольцами называются рифы. В отверстия вставляются длинные тесемки-веревки — риф-сезни. С их помощью парус привязывают к рею. А чтобы риф-сезни не выскакивали из колец, на их концах завязываются узелки.
Each four-sided sail has tapes that are sewn on the main canvas parallel to the top edge, in several rows. In the upper edge and parallel bands, there are a large number of holes which are reinforced with metal rings like holes in sneakers. Such rows of holes-rings are called reefs. Long ribbon-rope — reef-beckets are inserted into the holes. With their help, the sail is tied to ray. The knots are tied at the ends of the reef-beckets to they did not jump out of the rings.
Как объяснил Лукас, с помощью дополнительных полос с риф-сезнями на судне варьируют площадью паруса, то увеличивая, то уменьшая ее при необходимости. Существует морская команда «Взять рифы!», по которой моряки бросаются не к штурвалу и не за борт в воду, а к парусам, чтобы уменьшить их площадь.
As Lucas explained, reducing or increasing the area of the sail with help bands with reef-beckets, sailors can change sail area if necessary. There is a command of sailors to "Take the reefs!", when it does, the sailors rush no to the helm or not over the side into the water, but on masts to sails to reduce their area.
Лукас закончил вводный урок, настал черед лезть на мачту по тем самым выбленкам, о которых мы с Георгием прочли на одном из сайтов в интернете. Внизу выбленки оказались совсем не веревочными — это были планки из какого-то прочного пластика, закрепленного на вантах-тросах. Выбленки верхних ярусов были из тросов, как я себе их и представляла.
Lucas finished the introductory lesson. It was the turn to climb up the mast, using ratlines — George and I read about it on one of the sites on Internet. Lower ratlines were made of sturdy plastic that mounted on ropes-shrouds. Ratlines of the upper levels were from ropes, as I imagined them.
Бигбен надел монтажный пояс сначала на себя, потом на меня. Лукас остался внизу, чтобы натягивать тросы, продетые сквозь углы паруса. Первый ярус мачты заканчивался горизонтальной марсовой площадкой в виде срезанного эллипса, достаточно большой. На ней могли поместиться несколько человек. Когда мы взобрались на площадку, я подумала о тех моряках, что взбирались на эту площадку до нас. Сколько их было? Я вспомнила девушек, что видела внизу на палубе и то, как они привычно управлялись с парусом. Если они могли, то чем я хуже?
Bigben put on the assembly belt first at him, then at me. Lucas was standing at the below to pull ropes, threaded through the corners of the sail. The first tier of the mast had a horizontal crow's nest in the form of a truncated ellipse is large enough. Several people could fit on it. When we climbed to the crow's nest, I thought about those sailors that climbed before us. How many were there? I remembered the girls that I saw on the deck and how they habitually coped with the sail. If