Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Хотя основа наших отношений»: Genrikh Borovik, ed. Phillip Knightly, The Philby Files: The Secret Life of Master Spy Kim Philby (London, 1994), p. 22
«Я очень надеюсь, что Ким устроится на работу»: Cave Brown, Treason in the Blood, p. 162
«Неумеренность всегда»: ibid., p. 137
«человека несомненной важности»: Andrew, The Defence of the Realm, p. 169
«обладателем значительного»: ibid.
«Он был прекрасным человеком»: Borovik, The Philby Files, p. 29
«важную и интересную работу»: ibid., p. 25
«Я поверил ему»: ibid., c. 27
«пророка усовершенствованного оргазма»: Andrew, The Defence of the Realm, p. 170
«неудачи на сексуальном фронте»: Cave Brown, Treason in the Blood, p. 163
«незачем долго раздумывать»: Philby, My Silent War, p. xxxii
«Из всех страстей»: C. S. Lewis, The Inner Ring, Memorial Lecture at King’s College, University of London, in 1944, collected in Mere Christianity (London, 2012)
«Будущее представлялось мне романтичным»: Borovik, The Philby Files, p. 28
«По происхождению, образованию»: ibid.
«Антифашистскому движению»: ibid.
«по-настоящему, осязаемо»: ibid.
«как поэзию»: ibid., p. 33
«Мы завербовали сына»: ibid., p. 39
«Каковы его ожидания»: ibid., p. 40
«представляющее наибольший интерес»: ibid., p. 52
«отзывается о родителях»: ibid., p. 147
«прекрасным образованием»: ibid., p. 31
«более удаленных открытых пространствах»: Philby, My Silent War, p. xxix
«Его жена была его первой любовницей»: Borovik, The Philby Files, p. 148
«Подчас мне казалось»: ibid., p. 33
«Я был уверен, что моя жизнь»: ibid., p. 31
«в постоянной поддержке»: ibid.
«Сонхен происходит из»: ibid., p. 43
«Удивительно, что»: ibid., p. 55
«Оказавшись внутри»: ibid., p. 56
«У него много друзей»: ibid., p. 43
«глубоко омерзительной»: ibid., p. 59
«в глазах моих друзей»: ibid.
«как трудно покидать»: ibid.
«Трудно поверить, что»: ibid., сp. 52–53
«Люди, которым я мог бы»: ibid., p. 46
«очень серьезного и замкнутого»: ibid., p. 44
«Сонни очень высоко отзывается»: ibid
«Очень умный»: ibid., p. 44
«Ты думаешь»: ibid., p. 48
«Я потерял веру»: Elisabeth K. Poretsky, Our Own People: A Memoir of ‘Ignace Reiss’ and His Friends (Oxford, 1969), p. 214
«серой, лоснящейся кожей лица»: Andrew, The Defence of the Realm, p. 180
«как вдохновляющую личность»: Cave Brown, Treason in the Blood, p. 194
«Оба они были интеллигентными»: Borovik, The Philby Files, p. 174
«обращается с нашими деньгами»: ibid.
«У нас большие трудности»: ibid., p. 88
«боевого и численного состава подразделений»: Knightley, The Master Spy, p. 71
«роялистки ультраправых взглядов»: Borovik, The Philby Files, p. 111
«Я был бы лжецом»: ibid., сp. 111–112
«Он работает с большой»: ibid., p. 129
«явно была в самой гуще»: Wright, Spycatcher, p. 260
«выполняет очень опасную работу»: ibid., p. 173
«важная деятельность на благо мира»: Solomon and Litvinoff, Baku to Baker Street, p. 169
«он может всегда»: Wright, Spycatcher, p. 173
«Даже если бы ему удалось»: Borovik, The Philby Files, p. 89
«Они очень доволны»: ibid., p. 95
«достойный малый»: Knightley, The Master Spy, p. 56
«Я знаю, что как у бывшего священника»: Andrew, The Defence of the Realm, p. 18
«бесконечное терпение»: Philby, My Silent War, p. xxi.
«глубокое понимание»: ibid.
«внимательные советы»: ibid.
«замечательных людей»: Borovik, The Philby Files, p. 29
«Что же будет теперь»: Knightley, The Master Spy, p. 71
«деятельности в Англии»: Andrew, The Defence of the Realm, p. 18
«Мне было настоятельно рекомендовано»: Philby, My Silent War, p. xxvii
«Где-то здесь находится кафе»: Borovik, The Philby Files, p. 143
«невероятно ценные»: ibid., p. 151
«подходящие руки»: ibid.
Глава. 4 Детка, детка, я шпион!
«подлинное понимание ценностей»: Elliott, Umbrella, p. 178
«Его интеллектуальный арсенал»: Philby, My Silent War, p. 109
«изрядного мерзавца»: цит. по: Anthony Read and David Fisher, Colonel Z: The Secret Life of a Master of Spies (London, 1985), p. 361
«Вивьен давно уже пережил»: Philby, My Silent War, p. 48
«Он проборматывал»: ibid., p. 69
«Но за этим ленивым фасадом»: ibid.
«награда за такую оригинальность»: ibid., p. 70
«единственный в Отеле»: Borovik, The Philby Files, p. 205
«золотыми мальчиками»: Cave Brown, Treason in the Blood, p. 470
«Вам не хуже меня известно»: Jeffery, MI6, p. 490
«в сутолоке»: Guy Liddell, Diaries, KV4/466
«приятный человек»: ibid.
«На каждую зацепку, давшую результат»: Philby, My Silent War, p. 48
«чудовищный»: ibid.
«образцом лаконизма и ясности»: Elliott, Umbrella, c. 183
«Я обладал преимуществом»: ibid., c. 110
«интересного и многообещающего»: Borovik, The Philby Files, p. 167
«особо ценными»: Philby, My Silent War, p. 64
«не хватало социальных навыков»: West and Tsarev, The Crown Jewels, p. 312
«подвержен инерции»: ibid.
«излишнюю слабость [к] женщинам»: ibid.
«слабое звено»: ibid., p. 313
«толстый портфель»: Philby, My Silent War, p. 48
«По своим политическим взглядам»: Borovik, The Philby Files, p. 208
«сложной, изнуряющей»: ibid., p. 28