Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всё вместе — явно космический, стихийный миф древней Азии. Сама Магабгарата называет его "древнею легендою" и говорит, что содержание её: смерть Огня и рождение шестимесячного эмбриона, т. е. рассказ о помертвении природы вследствие наступления Зимы и потом воскресение её вследствие нарождения Солнца и Весны. Таким образом, вся чудовищность рассказа исчезает, и остаётся содержание вполне простое и естественное. На первый взгляд кажется, будто в Гаривансе произошли значительные изменения, даже искажения: главным действующим лицом является не Огонь, а Месяц; но в результате разницы нет. Царство Месяца продолжается здесь над всею природою, до тех пор, пока нарождается новое царство — царство Солнца. В нашей же былине находим уже действительные искажения и смешения: нет более двух отдельных личностей, мужа похищаемой женщины (Бхригу, Вригаснати) и похитителя её (Пуломан, Сома). Оба они слились у нас в лице одного и того же Дуная, подобно тому как такие слития мы замечали во многих других наших былинах, и это слитие вместе с другими, искажёнными же подробностями, придаёт странный и чудовищный вид всей былине.
В рассказах Магабгараты и Гаривансы мы встречаем древнейшую, нам доступную брахманскую форму настоящего сказания. Буддийских форм, составлявших переход от неё к нашей былине, я указать пока не могу. Но за недостатком их я приведу здесь ещё один рассказ, который хотя и принадлежит брахманскому периоду, но значительно уступает в древности пересказам обеих индийских поэм. Это — одна сказка из Сборника Сомадевы, где первоначальная основа затемнена множеством новых вставок и подробностей, а всё-таки остаётся та же; сверх того, иное уже несколько более сближается с нашим русским пересказом.
Брахман Сактидева попадает на остров, которого владыка — царь рыболовов. Его там хватают, сажают в тюрьму, хотят казнить, но в него влюбилась царская дочь, царевна Виндумати: она идёт и спасает его, а он по её требованию женится на ней. Впоследствии, преследуя однажды кабана великанского роста, наносящего великий вред их земле, Сактидева ранит его стрелой, и тот скрывается в пещере. Сактидева бросается за ним туда же, и вдруг видит великолепную рощу, с дворцом посредине. Тут к нему выходит девица чудесной красоты: она, вся оторопелая, быстро шла к нему.
Он спросил её: "Девица-красавица, кто ты такая и чего ты испугалась?" Она отвечала: "Царь Чандавикрама — владыка над южными странами, и я его дочь; зовут меня Виндурекха. Я счастливо жила девушкой в отцовском доме, вдруг этот презренный демон с огненными глазами похитил меня оттуда и принёс сюда. Чтобы достать себе мяса на еду, он оборотился сегодня кабаном и ушёл из этого дворца, но какой-то сильный богатырь ранил его. Только что его ударила стрела, он воротился сюда и вот только что испустил дух. Тогда я выбежала из дворца, чтоб спастись бегством, так как он ещё не лишил меня невинности". Сактидева отвечал: "Чего же ты боишься? Ведь я убил кабана, царевна". Она продолжала спрашивать: "Но скажи мне, кто ты таков?" "Я брахман, а зовут меня Сактидева", — отвечал богатырь. — Тогда девушка воскликнула: "Будь же ты моим покровителем и мужем". Сактидева согласился, вывел девицу из пещеры, повёз её в своё жилище и там всё рассказал первой своей жене Виндумати. Эта согласилась на предложение девицы, и Сактидева женился на красавице Виндурекхе. Теперь у Сактидевы было две жены, но только одна из них забеременела, Виндурекха. Когда настал восьмой месяц её беременности, первая жена Сактидевы, Виндумати, пришла к нему и сказала: "А помнишь, богатырь, что ты мне прежде обещал? Вот пришёл восьмой месяц беременности твоей второй жены: так поди же, разрежь ей живот и вырви оттуда ребёнка, потому что надо исполнять данное слово". Сактидева, полный любви и сострадания, а вместе с тем связанный клятвой, ничего не был в состоянии ей ответить; глубоко огорчённый, он вышел из комнаты и пошёл к Виндурекхе. Эта, увидав, что он идёт к ней в болезненном волнении, сказала ему: "Что ты это такой печальный нынче, муженёк? Впрочем, я знаю: Виндумати велела тебе умертвить моего ребёнка. Ты непременно должен это исполнить, потому что на то есть тайная причина; ты ни минуты не должен задумываться, не давай себе сожалеть". Несмотря на эти слова, Сактидева всё-таки боялся согрешить, вдруг раздался с неба голос: "О Сактидева, без всякого сострадания вырывай младенца из её чрева; в то мгновение, когда ты его возьмёшь за шею, он превратится к меч". Услыхав тот небесный голос, Сактидева разрезал Виндурекхе живот, быстро вырвал оттуда младенца и взял его за шею. Но едва он его тронул, младенец превратился в меч. В то же мгновение брахман Сактидева превратился в Видиадхара (духа), а Виндурекха исчезла. Скоро потом Сактидева узнаёт, что совершённое им действие сняло проклятие с двух жён его, рождённых дочерьми царя Видиадхаров, и рассказ кончается тем, что Сактидева получает от этого царя сан царя Видиадхаров и поселяется с жёнами в Золотом городе.
Сходство с нашею былиною заключается здесь в следующих подробностях. Оба женские действующие лица — не замужние женщины, а девицы — сёстры и притом царевны, тогда как муж их — простой богатырь (выше было уже сказано, что не обе они выходят замуж за Дуная по невозможности у нас многожёнства в христианскую эпоху, так что в этом месте сделалось необходимо подставное лицо как особый муж для одной из царевен). Наша Настасья, королевишна, в самом начале рассказа спасает Дуная от казни, когда он находился во владениях у её отца: так точно в самом начале рассказа Сомадевы царевна Виндумати спасает Сактидеву от казни, когда он находился во владениях у её отца, царя рыболовов. В нашей былине, первая королевишна сама бросается к Дунаю "хочет Дуная в уста целовать", но он