Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Изабель усмехнулась.
— Мне всегда казалось, что это и есть признак хорошего руководителя — когда люди, работающие с ним, не боятся его поддразнивать.
Артур покачал головой.
— Как странно! Ты почти то же самое сказала однажды в моем сне.
— Странно, однако весьма круто, тебе не кажется, отец? Похоже на судьбу.
— Скорее это похоже на плохой сериал, а, Изабель? Но мне наплевать.
— Это точно.
— Мы, похоже, уже встречались? — спросил Артур, и его глаза вспыхнули.
Изабель улыбнулась.
— Похоже на то.
— Знаешь, я был бы искренне рад еще раз с тобой повидаться, чтобы выяснить, откуда мы друг друга знаем. Как только ты поправишься, может, поужинаем вместе?
Он покачал головой.
— Поверить не могу, что я это сказал. У меня вообще-то нет привычки просить о свидании женщин, которых я спас.
— Отлично. Значит, мне повезло. Но сначала позволь один вопрос.
— Слушаю.
— Как ты относишься к маринованному угрю?
Артур нахмурился.
— Я о таком и не слышал никогда. Но звучит отвратительно.
— Блестящий ответ. Значит, ужинаем.
— Это действительно та женщина, что тебе снилась, отец? — спросил Мордред.
Артур присмотрелся к Изабель.
— Очень даже может быть, сынок. Хотя я и не помню, чтобы та женщина из снов была такой мокрой. Однажды она была немножко мокроватой, но не настолько. Скажи мне, Изабель, ты веришь в судьбу?
— Ох, еще и как! — мгновенно ответила она.
И тут наконец она ощутила, что погружение в озеро отняло куда больше сил, чем ей показалось, и опустила голову ему на грудь.
«Да, я верю в судьбу. Но судьбе немножко помогают мои друзья. У меня нет слов для благодарности, Вивиан».
«Я ведь говорила тебе, Изабель, — доверься! Доверься мне, и все будет хорошо».
«А как там Мерлин?»
«Рада сообщить, он в полном порядке, как и я. А теперь, Изабель, двигайся дальше, продолжай жить. Думаю, ты, скорее всего, станешь хорошей женой. И я очень благодарна тебе за то, что ты сделала; сегодня ты завоевала все, чего хотела. И нам пора расстаться, Изабель, но я оставляю тебя, зная, что всю жизнь ты будешь счастлива».
«Я буду по-настоящему скучать по тебе, Вивиан. Спасибо за приключение!»
Но ответа она не услышала.
Артур положил ее на носилки.
По обе стороны от нее встали Мэри и Джеймс, и Изабель чуть не заплакала от радости.
— Черт, как я рада вас видеть, ребята!
— Такое мы не каждый день слышим, а, Джеймс? — сказала Мэри, накрывая пациентку одеялом.
— Это точно.
— Как вас зовут, мэм? — спросила Мэри, внимательно глядя на Изабель.
— Ее зовут Изабель, — ответил Артур.
Мэри и Джеймс застыли на месте.
— Изабель? Ее зовут так же, как ту женщину, что постоянно тебе снится? — спросила Мэри.
Было ясно, что Артур подробно рассказывал свои сны друзьям.
— Да, надо попробовать в этом разобраться. Я поеду с ней.
— Слушайте, мне правда не нужно ехать в больницу!
— Не смешите нас, — сказал Джеймс.
Они подняли носилки и задвинули в машину, Мэри закрепила их там.
— Мэри, тебе нравится причесывать людей? — спросила Изабель.
Мэри уставилась на нее, а потом расхохоталась.
— Откуда вы знаете?
— Просто угадала.
— Неплохо! Да, я действительно стригу всех этих балбесов. Хотите, как-нибудь и вас подстригу?
— С удовольствием.
Мэри кивнула.
— Думаю, мне понравится заниматься вашими волосами. Даже очень.
Она осмотрела Изабель, прослушала ее легкие.
— Как вы себя чувствуете?
— Устала, но, как ни странно, очень, очень счастлива.
— Да, близость смерти часто вызывает у людей такие чувства. Вам чертовски повезло, что Артур как раз был здесь и увидел, как вы рухнули в воду.
— Повезло, согласна.
— А может быть… всего лишь может быть, дело в другом, — задумчиво произнесла Мэри, — Эти предчувствия появились у Артура пару месяцев назад. Ну, он их называет снами, но… кто знает?
— Как наша пациентка? — спросил Артур.
Он забрался в машину и сел на скамью.
— Легкие на удивление чистые, пульс учащен, но это результат потрясения.
Мэри открыла верхний шкафчик, достала одеяло и сунула в руки Артуру.
— Обследовать в больнице ее необходимо, но могу поспорить, через час ее отпустят.
Она выскочила через заднюю дверь.
— Вообще-то это не по правилам, но я сяду в кабину вместе с Джеймсом. Леди и без того в хороших руках.
— Спасибо, Мэри, — улыбнулся Артур.
Мэри подмигнула ему и захлопнула дверцы.
Артур выждал секунду-другую, а потом улыбнулся Изабель, и это была та самая сокрушительная улыбка, в которую она влюбилась давным-давно, в другую эпоху.
Он взял ее за руку.
— Серьезно, как ты себя чувствуешь?
— На удивление хорошо.
— Ты и выглядишь на удивление хорошо.
— Уверена, я сейчас похожа на мокрую крысу. Спасибо, что спас мне жизнь, Артур.
— Спасибо, что осталась в живых. С тобой бывало такое — смотришь на кого-то и понимаешь, что ты всегда знала, просто знала?
Ей не нужно было даже спрашивать: «Знала что?» Она лишь кивнула.
— Да, было. Однажды, очень давно. И сегодня снова, когда я открыла глаза там, на берегу Большого озера.
— Я понимаю, это звучит безумно, Изабель, но мой сын не преувеличивал. Я видел так много снов о тебе, и каждый день искал тебя в толпе на улице, в ресторанах, везде, где бывал. Я глазам своим не поверил, когда вытащил тебя из воды и рассмотрел твое лицо. А потом испугался, как никогда в жизни. Я так боялся, что могу потерять тебя в тот самый момент, когда наконец-то нашел!
— Что ж, догадываюсь, Артур. Но я здесь, и я никуда не денусь. Не в этот раз.
— Я не позволю тебе, Изабель. И ты мне поклянешься, что не исчезнешь.
— Клянусь.
— В общем-то, я полагаю, что еще слишком рано просить тебя выйти за меня замуж.
— Ничего подобного. Но только в том случае, если ты пообещаешь, что мне никогда не придется есть маринованного угря.