Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что теперь будет?
ГЛАВА 27
«Я не скажу: не плачь, ибо не все слезы — зло»
— Дж. Р.Р. Толкин
ЛИАМ
ПРОШЛОЕ
Он ударил меня так сильно, что я крутанулся один раз, прежде чем упасть на землю. Ошеломленный, я некоторое время лежал там, прежде чем мне удалось встать и снять свой боксерский шлем.
— Ты жульничал!
— Нет, ты просто отстой, — со смехом сказал мой отец, бросая мне бутылку с водой.
Я стянул перчатки так быстро, как только мог, отчаянно нуждаясь в чем-нибудь, чтобы утолить жажду.
— Моя учительница сказала не использовать слово «отстой», потому что она знает, что я способен на большее.
— Она сказала это тебе, а не мне, малыш. — Он закатил глаза, прежде чем вылить себе на голову воду из бутылки. Встав, я последовал его примеру и вылил ледяную жидкость на свое тело. Я вздрогнул, когда вода закапала с моего лица на брезент боксерского ринга.
— Ну, ты более образован, чем я, — ответил я, стряхивая воду с волос. — По крайней мере, ты должен, верно? Ты старый.
Он нахмурился, глядя на меня, прежде чем швырнуть перчатку мне в голову. Отскочив в сторону, я ухмыльнулся.
— Правило двадцатое: Твой отец никогда не бывает старым, и было бы разумно не утверждать, что он стар. Также запомни Правило двадцать три: то, что человек стар, не делает его мудрым.
— Ты не можешь придумывать правила на ходу! — Я накричал на него. — Ты сказал, что они были даны тебе твоим отцом и его отцом до него. Ты сказал, что это традиция.
— Лиам, тебе тринадцать, не упрекай меня за все, что я говорю, это раздражает. Ты должен был забыть об этом, — ответил он, помогая мне сойти с ринга.
— Почему я должен забыть? Тебя раздражает, когда приходится что-то повторять. — Я нахмурился.
Он вздохнул, взъерошив мои волосы.
— Ты чертовски серьезен, Лиам. Жизнь коротка; немного взбунтуйся. Ты здоров, так что наслаждайся жизнью. Читай комиксы, объедайся, время от времени это нормально, — сказал он мне, нажимая кнопку лифта.
— Дедушка говорит…
— Дедушка — задница, и никто не может сделать его счастливым. Будь тем, кто ты есть. Я слышал, в школе скоро будут какие-то танцы? Кого ты позвал?
— Никого. — Я нахмурился, прислонившись к стене лифта.
— Никого?
— Да, потому что я не пойду. Я все еще ненавижу школу. Я хожу туда только ради тебя.
— Что ж, спасибо, — хихикнул он. — И ты идешь на танцы.
— Почему? — Я застонал и хлопнул себя по лбу. — Я их ненавижу.
— Потому что это доставляет тебе дискомфорт, а тебе нужно привыкнуть делать то, что доставляет тебе дискомфорт.
Я пробормотал ругательство себе под нос, и он посмотрел на меня, бросив мне вызов.
— Хорошо, я пойду. Но я буду несчастен.
— Ты поблагодаришь меня позже.
НАСТОЯЩЕЕ
— Лиам, тебе нужно что-нибудь съесть, — прошептала мне Мел после того, как мы сели в самолет. Я действительно не мог вспомнить, как я оказался здесь. Я оглядел кабину, пытаясь сообразить, как долго я здесь находился, когда заметил перед собой что-то вроде супа и ломтики хлеба.
— Я не голоден.
— Прекрасно. Тогда ты можешь покормить Итана, пока я проверю, как там твоя мама? — спросила она, держа бутылочку и Итана на руках.
Я не хотел видеть его прямо сейчас.
— Мел, нет, я не могу…
Она положила его мне на руки и отдала бутылку, несмотря на мои протесты. Итан поднял на меня выжидающий взгляд, и все, что я мог сделать, это посмотреть в его зеленые глаза… Которые отражали мои собственные, и я замер.
— Папа, — позвал он меня, и я сделал глубокий вдох, прежде чем накормить его.
Он с удовольствием сосал, а я наблюдал за ним. Он выглядел умиротворенным, счастливым. Расслабившись в своем кресле, я прижал его к своему сердцу. Взяв хлеб свободной рукой, я поел вместе с ним. Мгновение спустя Мел вернулась из отдельной комнаты самолета и тихо села передо мной.
— Как она? — Спросил я ее, откусывая еще кусочек хлеба. Мы толком не поговорили, и поскольку я был трусом, я боялся встретиться с ней лицом к лицу.
— Спит.
Кивнув, я посмотрел в окно на море облаков. Часть меня хотела верить, что он летит с нами этим рейсом, отдыхает на одном из крыльев… Но мне придеться принять тот факт, что его больше нет, а я отказываюсь от этого.
ПРОШЛОЕ
Я сидел на заднем сиденье машины с моим отцом, когда мы ехали по темным улицам Чикаго. Я посмотрел на него, и он казался спокойным, когда разгадывал свой кроссворд. Каждая грань его костюма была четкой. Его часы блестели в тусклом свете, а темные волосы были зачесаны назад.
— Расслабься, — сказал он мне.
Нахмурившись, я откинулся на спинку своего сиденья.
— Я расслаблен.
— Ты, кажется, нервничаешь.
— Я не нервничаю, просто как можно не разгадать кроссворд, — ответил я.
Он взглянул на меня, приподняв бровь.
— Ну, извините меня, мистер Всезнайка, почему бы тебе тогда не попробовать? — Он протянул его мне.
Взяв ручку и газету, я покачал головой на некоторые из его ответов.
— Слово из десяти букв, обозначающее бесшумного убийцу, — это угарный газ. Башня, насчитывающая 108 этажей, одиннадцать букв — Уиллис-тауэр. Ответ на вопрос четырьмя строками вниз — Букингемский фонтан, а не Дворец, вот почему ты не смог заполнить пространство…
— Выпендриваешься, — проворчал он, выхватывая у меня газету, как только мы остановились. — Шевелись, мы на месте.
Выскочив из машины, я зачесал волосы назад, чтобы они не лезли в глаза. Он надел шляпу и передал свой портфель водителю. Его лицо снова стало серьезным, когда он посмотрел