Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Совершенно верно, – согласились Дай-юй и Сян-юнь.
Мяо-юй подняла кисть и, бормоча что-то, принялась писать, потом передала бумагу девушкам:
– Только не смейтесь! По-моему, подобные стихи следует писать так. Вначале у меня есть несколько печальных фраз, но это не беда!
Оказалось, девушка продолжила стихи Дай-юй и Сян-юнь таким образом:
Древние знаки
покрыли треножник златой.
В чаше из яшмы
румяна застыли, как сало.
Вторит свирель
одинокому плачу вдовы.
Только служанка
греет ее одеяло.
Феникс златой
одиноко тоскует в шатре.
Ширма пуста —
неразлучницы-утки расстались.
Скользко на мху —
на морозе застыла роса.
Инея слой —
за бамбук не схватиться рукою.
Шагом неверным
пруд огибая кругом,
Вновь поднялась я
к могиле, объятой покоем.
Камень причудливый,
будто бы связанный демон.
Странное дерево,
словно чудовище злое.
Надпись надгробная
в утренних вьется лучах.
Ширма у входа
покрыта рассветной росою.
Тысячи птиц
дрогнут в замерзшем лесу,
И обезьяна
в долине кричит одиноко.
Зная тропинки,
можно ли сбиться с пути?!
И ручейка
без расспросов известны истоки.
Колокол слышен
в обители Мха у порога.
Крик петуха
в деревушке Душистого риса.
Радость редка,
но не знает предела тоска,
Грусти не будет —
уйдут беспокойные мысли.
Добрые чувства
я только себе открываю;
С кем поделиться
изяществом вкуса могла я?
Вплоть до рассвета,
усталость свою забывая,
Чай кипячу
и беседой себя услаждаю.
За стихами следовали слова: «Ночью в праздник середины осени в „саду Роскошных зрелищ“ написаны эти тридцать пять парных фраз на одну рифму».
Дай-юй и Сян-юнь, бесконечно восхищаясь стихами Мяо-юй, говорили:
– Мы ищем чего-то далекого! А у нас здесь находится такая замечательная поэтесса! Теперь мы каждый день будем ходить к ней и состязаться в поэтическом мастерстве!
– Завтра мы придадим этим стихам литературную обработку, – с улыбкой сказала Мяо-юй. – Сейчас уже светает, пора и отдохнуть!
Дай-юй и Сян-юнь попрощались с нею и в сопровождении своих служанок отправились домой. Мяо-юй проводила девушек до ворот, долго смотрела им вслед, потом вновь заперла ворота и ушла к себе. Но это уже не столь важно.
Между тем Цуй-люй говорила Сян-юнь:
– Нас ждут у старшей госпожи Ли Вань. Не пойти ли туда?
– Зайди и скажи, чтобы меня не ждали, – ответила Сян-юнь, – пусть ложатся спать! Если мы туда придем, значит потревожим больную. Лучше я пойду к барышне Линь Дай-юй!
Они направились в «павильон реки Сяосян». Там почти все уже спали. Девушки вошли в комнату, сняли с себя украшения, умылись и улеглись отдыхать.
Цзы-цзюань опустила полог, унесла лампу, потом заперла дверь и ушла к себе.
Сян-юнь, которая после праздника все еще была возбуждена, никак не удавалось уснуть. Дай-юй часто страдала бессонницей и сегодня легла не вовремя, поэтому она тоже не могла уснуть. Обе они то и дело ворочались с боку на бок.
– Что это тебе не спится? – спросила Дай-юй подругу.
– Я очень возбуждена, да и пришлось много ходить, так что лучше всего сейчас просто полежать, – ответила Сян-юнь. – А ты почему не спишь?
– Я не сплю не только сегодня, – вздохнула Дай-юй. – За весь год мне удалось лишь ночей десять поспать как следует.
– Да, странная у тебя болезнь! – согласилась Сян-юнь.
Если вы хотите узнать о последующих событиях, прочтите семьдесят седьмую главу.
Глава семьдесят седьмая, повествующая о том, как прекрасная девушка была несправедливо обвинена в разврате и как прелестные актрисы, отрекшись от мирских чувств, ушли в монастырь
Тем временем праздник середины осени миновал, и состояние Фын-цзе понемногу стало улучшаться – она была еще не совсем здорова, но уже могла двигаться и даже выходить из дому. Госпожа Ван приказала ежедневно приглашать врача. Врач прописал больной укрепляющее лекарство.
В рецепте значилось два ляна женьшеня высшего сорта, и госпожа Ван приказала служанкам найти женьшень. Служанки долго искали, но нашли лишь несколько корешков толщиной со шпильку, завалявшихся в маленькой коробочке. Госпоже Ван женьшень этот показался плохим, и она велела искать еще, но был найден лишь пакет с измельченными, тоненькими, как волоски, усиками от корня.
– Когда что-нибудь понадобится – ни за что не сыщешь! – вспылила госпожа Ван. – Сколько раз твердила, чтоб вы проверили все лекарства, какие у нас есть, и сложили их в одно место, а вы пропускали мои слова мимо ушей и разбросали все куда попало.
– У нас больше нет женьшеня, – осмелилась возразить Цай-юнь. – Все, что было, недавно забрала госпожа из дворца Нинго.
– Глупости! – заявила госпожа Ван. – Надо поискать еще.
Цай-юнь долго искала и, обнаружив наконец еще несколько пакетиков с лекарствами, сказала госпоже Ван:
– Мы в лекарствах ничего не понимаем, посмотрите сами, госпожа! Кроме этого, ничего нет!
Госпожа Ван внимательно просмотрела пакетики. И как выяснилось, она сама забыла, какие в них лекарства, однако ни одного корешка женьшеня не обнаружила, поэтому послала спросить, нет ли женьшеня у самой Фын-цзе.
Фын-цзе пришла к ней и сказала:
– У меня тоже остались только обломки корешков женьшеня. Есть, правда, несколько целых корешков, но не очень хороших, и они нужны для приготовления лекарств, которые я принимаю ежедневно.
Госпоже Ван не оставалось ничего иного, как обратиться к госпоже Син. Та ответила, что ей самой недавно пришлось занимать женьшень у Фын-цзе, но и тот она израсходовала. Тогда госпожа Ван решила спросить о женьшене у матушки Цзя. Матушка Цзя приказала Юань-ян принести пакет с имевшимся у нее женьшенем, все корни которого были по крайней мере толщиною в палец, отвесить два ляна и дать госпоже Ван. Госпожа Ван передала женьшень жене Чжоу Жуя, чтобы та послала мальчика-слугу к врачу спросить, годится ли он, а заодно попросить его посмотреть, какие лекарства находятся в пакетиках, и на каждом пакетике написать название.
Через некоторое время жена Чжоу Жуя возвратилась с лекарствами и сообщила:
– На всех пакетиках названия лекарств написаны. Что же касается женьшеня, то врач сказал, что он несомненно высокосортный, но слишком залежавшийся; женьшень нельзя сравнивать