chitay-knigi.com » Историческая проза » Сон в красном тереме. Том 2 - Цао Сюэцинь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 300
Перейти на страницу:
Ну, начинай!

– Ладно, попробуем, кто из нас сильнее в стихосложении, – улыбнулась Дай-юй. – Жаль только, что нет бумаги и кисти, чтобы записать стихи!

– Запишем их завтра, – проговорила Сян-юнь, – я думаю, что запомнить их ума у нас хватит.

– Ну ладно, для начала приведу готовую строку, – согласилась Дай-юй и прочитала:

Осень в разгаре,

    вечер, пятнадцатый день.

Сян-юнь на мгновение задумалась, но тут же подхватила:

Бродим в прохладе,

    будто бы ранней весною.

В небе рассыпаны

    звезды Стрельца и Ковша.

Дай-юй засмеялась и продолжала:

Флейты и струны

    вместе звучат над землею.

Где ни посмотришь, —

    кубки высоко взлетают.

– А эта фраза «кубки высоко взлетают» удачна! – улыбнулась Сян-юнь. – К ней в пару нужно придумать что-либо получше.

Она немного подумала и прочитала:

Окна закрыты

    нынче под крышей какою?

Легкий морозец,

    резкого ветра порывы.

– Неплохо! – отозвалась Дай-юй. – Даже лучше, чем у меня. Если б ты немного подумала, эти строки можно было бы еще усилить.

– Стихов на эту трудную тему мало, поэтому можно использовать уже готовые строки, – возразила Сян-юнь. – Если б у меня была даже хорошая фраза, я предпочла бы оставить ее на конец.

– Ну погоди, посмотрим, что ты скажешь в конце! – шутливо погрозила ей Дай-юй. – Стыдно будет, если скажешь плохо!

С этими словами она прочла следующие строки:

Светлая ночь

    покоряет своей красотою.

Шутим над старцем,

    хватая блины друг у друга.

– Плохо! – засмеялась Сян-юнь. – Такое выражение никуда не годится. Ты всю эту историю нарочно выдумала, чтобы поставить меня в затруднительное положение.

– Ты совсем не читаешь книг, – возразила Дай-юй. – Ведь выражение «хватать друг у друга блины» взято из старинной книги. Прежде чем так говорить, тебе следовало бы прочесть «Историю династии Тан»…

– Ну хорошо, я без труда придумала следующую строку, – объявила Сян-юнь.

Делим арбузы,

    над девой смеясь молодою.

Пышно раскрылась

    яшма коричных цветов.

– Вот это уж ты сама придумала! – воскликнула Дай-юй.

– Ладно, завтра проверим, а сейчас незачем терять время, – заметила Сян-юнь.

– Пусть будет так, – согласилась Дай-юй, – но все же вторая строка у тебя получилась плохо. Не стоит употреблять такого избитого сочетания, как «яшма коричных цветов» или «золотая орхидея». Это показывает, что ты хотела как-нибудь отделаться.

Затем она произнесла следующие строки:

У златоцвета

    ярко цветенье густое.

Свечи из воска

    сверкают на пышном пиру.

– Да, «златоцвета… цветенье густое» тебя выручило! – воскликнула Сян-юнь. – Много думать тебе не пришлось! Взяла готовую рифму, и только! За это тебя не похвалишь! Да и вторую строку ты сочинила только для того, чтобы отделаться.

– Но если б ты не сказала «яшма коричных цветов», разве я стала бы отвечать тебе словами «златоцвета… цветенье густое»? – возразила Дай-юй. – Нам еще не раз придется пользоваться готовыми выражениями из древних стихов, иначе мы не сможем отобразить открывающийся перед нами пейзаж!

Сян-юнь ничего не оставалось, как произнести следующие строки:

В кубки без счета

    в саду наливаю вино я.

Кто из нас лучше

    исполнит застольный приказ?

– Вторая строка неплоха! – заметила Дай-юй. – Только трудно подыскать к ней параллельную.

Она немного подумала и произнесла:

В трех предложеньях

    смысл сокровенный открою.

Красные точки —

    узор на костях домино;

Сян-юнь засмеялась:

– Выражение «в трех предложеньях» очень интересно! Хотя оно простое, но ты сумела придать ему изящество. Только во второй строке выражение «узор на костях домино» тебе не удалось!

Однако медлить и отговариваться больше было нельзя, и Сян-юнь прочитала:

Бой барабана,

    движенье цветка круговое.

Блеском дрожащим

    дворик сейчас освещен;

– Неплохое противопоставление, – заметила Дай-юй. – Но со второй строкой опять схитрила! Ты что, хочешь отделаться словами о ветре и луне?

– О луне я пока не упоминала, – возразила Сян-юнь. – Стихи по возможности надо украшать, чтобы они были достойными нашей темы.

– Ладно, – согласилась Дай-юй, – оставим их такими, как они есть. А завтра поговорим об их достоинствах!

И вслед за тем она произнесла:

Светлые блики

    с небом слились и землею.

Гость и хозяин

    в наградах и штрафах равны;

– Зачем ты говоришь о других? – спросила Сян-юнь. – Лучше говорить о нас самих!

Она прочла следующие строки:

Двое сестер

    сочиняют стихи чередою.

В думах забывшись,

    возле ограды стою;

– Теперь можно перейти к стихам о самих себе! – заметила Дай-юй и продолжила:

Стих составляя,

    склоняюсь к дверям головою.

Нету вина уж,

    чувства остались одни;

– Вот и настало время для моих строк! – воскликнула Сян-юнь и тотчас же прочла:

Радость уходит

    вместе с ночною порою.

Мало-помалу

    беседа и смех умолкают;

– Да, сейчас уже с каждой строкой становится труднее! – согласилась Дай-юй и тут же привела следующие параллельные строки:

Снега и инея

    пятна одни предо мною.

Утром как плесень

    осела роса на ступенях;

– Какую же рифму подобрать на эту фразу? – спросила Сян-юнь. – Дай-ка мне немного подумать!

Она встала, заложила руки за спину и долго думала.

– Есть! – произнесла она наконец. – Счастье, что я вспомнила это слово, а то бы проиграла!

И она прочла следующие строки:

Во дворике хунь,

    дымкой объятый ночною,

В круг сталактитов

    осенние брызги летят;

Дай-юй невольно вскочила и восхищенно воскликнула:

– Ах ты, плутовка! Действительно, оставила на конец замечательную фразу! Счастье твое, что ты вспомнила слово «хунь»!

– Я как раз только вчера читала «Избранные произведения древних династий» и увидела это слово, – объяснила Сян-юнь. – Иероглифа, которым оно обозначается, я не знала, поэтому решила заглянуть в словарь. Но сестра Бао-чай посоветовала мне: «Незачем лазить в словарь. Это дерево, и в народе говорят, что оно „раскрывает листья утром и закрывает ночью“. Я ей не поверила и решила убедиться сама. Все оказалось так, как она говорила. Это свидетельствует о том, что сестра Бао-чай знает много.

– Ну, хорошо, – прервала

1 ... 80 81 82 83 84 85 86 87 88 ... 300
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности