Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Генрих издает тихий смешок и легонько щелкает меня по носу.
— И все-таки… прокручивая события в голове, с уверенностью могу заявить, что Саид Ибн Рашид заранее знал, что алмаз стоит искать в вазе. Ты не думаешь, что сам Юсуф сдал нас Саиду?
— Нет, вряд ли Юсуф имеет к этому отношение, — качает головой Генрих и скептически кривит лицо, чуть приподнимает уголок губы и зажмуривает один глаз, — Ему не выгодно лишаться и камня, и денег. Нужно заметить, что Великий эмир Абу-Сахари тоже пошел вразрез с местными законами, дабы пополнить исключительно свои золотые запасы, — муж замолкает, в тишине перебирая свои мысли, и медленно проговаривает: — Думаю, нас сдал кто-то из его ближайшего окружения, но поверь, великий и ужасный Юсуф Аль Харунж сам разберется с предателями в своих рядах.
— И зачем ты мне только в аэропорту отдал эту вазу! — нахожу к чему еще можно придраться, хотя давно уже пришла в себя после очередного короткого нервного потрясения, — Словами не передать, чего я натерпелась, когда думала, что камень вот-вот отыщется!
— Родная, я не давал тебе вазу, — настойчиво поправляет меня Генрих, — Ты сама ее попросила.
— Я спросила? — возмущенно восклицаю, отлипая от груди Генриха, с которой я почти сроднилась за время поездки.
— Именно, милая, — кивает он, притягивая меня к себе назад, — Ты попросила, а я не стал возражать по такому пустяку, ведь ваза к этому моменту была абсолютно безопасна!
— Хорошо, ничья, — соглашаюсь я, с удобством растекаясь лужицей у него на груди.
Заезжаем домой, я наспех принимаю душ и облачаюсь в вечернее платье. Наношу макияж, укладываю волосы, и когда до завершения образа остаются считанные штрихи в виде ювелирного гарнитура с рубинами, замечаю в отражении зеркала Генриха, лениво прислонившегося к дверному косяку.
Он уже собрался и выглядит, как и всегда превосходно. Улыбается одними глазами и любовно оглаживает взглядом мою фигуру. Волнительная дрожь пробегает по позвоночнику, заставляя волоски на затылке вставать дыбом.
Супруг в несколько решительных шагов оказывается рядом, прижимается подбородком к моему виску и обнимает за талию.
— Позволите, графиня? — кивает в сторону коробочки с драгоценностями.
Конечно, я позволяю. Я давно позволяю Генриху Истербруку творить со мной все, что ему заблагорассудится. Прикрываю глаза и остро ощущаю, как его пальцы скользят по коже, горячее дыхание щекочет волосы, и мурашки врассыпную разбегаются по моему телу, заставляя пальцы подгибаться на ногах.
— Ты великолепно выглядишь, — касается моего виска поцелуем.
— Нет, мы с тобой оба великолепно выглядим, — любуюсь нашим истинным отражением, совершенно позабыв о том, что мы не успели набросить на себя искусственные иллюзии.
— Моя невероятная жена умеет делать комплименты? — смеется Генрих, — Это потрясающая новость.
Берет мою руку и надевает кольцо с камнем иллюзии, навешивает на меня глянцевый идеальный облик графини Даор, без единого проблеска эмоций на лице.
— Вечером снимешь, — тут же шепчет мне на ушко, — Хочу дома видеть свою горячую жену, а не колючую холодную аристократку, — говорит, а я улыбаюсь.
— Поспешим, Король ждать не будет.
Буквально отпрыгиваю от Генриха в сторону как от огня: еще секунда, и я расплавлюсь, еще мгновение, и забуду обо всем на свете.
— Пока Сияние Мадонны у нас, Король будет ждать нас как миленький, — шутит Генри, довольный моей реакцией.
И Король действительно ждет нас, но не потому, что мы опаздываем, а потому что Артуру не терпится забрать свое сокровище, и он приезжает к моим родителям раньше положенного.
Родители, не стесняясь присутствия монарха, встречают нас с Генрихом с распростертыми объятиями и сердечными поцелуями. Отчего-то мне кажется, что все, находящиеся в комнате, прекрасно осведомлены, как на самом деле я провела свои «морские» каникулы. Но, разумеется, никто ни словом, ни делом мои догадки подтверждать не собирается.
Николас, как и всегда, опаздывает, и ужин начинается без него. Братец появляется спустя пять минут, долго расшаркивается, извиняется и присаживается за свое место, с аппетитом набрасываясь на блюда за столом. Впрочем, ничего нового, все как всегда.
Некоторое время ужинаем в тишине, а потом Его Величество решает завести светский разговор:
— Наслышан, что в Абу-Сахари проходил Гран-При серии мировых гонок. Как вам понравились соревнования, господа? — деловитым тоном спрашивает Артур, обращаясь в первую очередь к Генриху.
Но Николас ловко опережает его с ответом:
— О! Лорд Истребрук не пропустил ни одного заезда! — беспечно смеется братец и, не поднимая взгляда, продолжает с энтузиазмом нарезать стейк на тарелке. Скриплю зубами в точности как острый нож по тарелке Николаса, Генрих бросает на Ника убийственный взгляд, папа едва заметно хмыкает и качает головой, а Артур и мама сохраняют ледяное спокойствие.
— Все-таки я являюсь спонсором нашей команды, и это накладывает на меня некоторую ответственность, Николас, — быстро находится с ответом мой супруг.
— Диана, а как вы относитесь к гонкам? — обращается ко мне Артур.
Говорить на эту тему могу долго и длинно, но сейчас стараюсь ограничиться короткой фразой:
— Нахожу гонки весьма интересным видом спорта, — отвечаю и покорно опускаю глаза на тарелку.
— Через две недели Гран При пройдет в Королевстве, — торжественно объявляет его Величество, будто удивить кого хочет, и делает небольшую паузу, чтобы дать мне время на осмысление сказанного.
Мне время не требуется, я и так прекрасно осведомлена, где и когда пройдет следующий этап гонок, и эти знания помимо моей воли будоражат мысли.
— Стоит ли рассчитывать на ваше присутствие? — проникновенно заглядывает Артур мне в глаза, напрочь забывая о своем ужине. Кажется, что он поболтать пришел сюда, а не за камнем.
Холод сковывает мои плечи, но я не теряюсь. Крепко держу в руках столовые приборы по обе стороны от тарелки и медленно приподнимаю голову, чтобы послать его Величеству милую трогательную улыбку.
Такие люди как Артур Кенгсинтон ничто никогда не делают и не говорят просто так, и вопрос свой он ставит таким образом, что слово «присутствие» вполне заменимо на слово «участие».
Конечно, Артур знает, кто такая Донна Хендрикс. Не может не знать, он, все-таки, Король. Вот только его игра мне непонятна.
— Безусловно, ваше Величество! — с улыбкой соглашаюсь, — Я, как настоящая Леди, целиком и полностью готова разделить интересы супруга.
— Похвально, графиня, — чуть склоняет голову на бок Артур, анализируя мой ответ, — Надеюсь, Лорд Истербрук как настоящий джентльмен целиком и полностью готов разделить и ваши интересы тоже.
Кусок отбивной комком встает в горле, и я осторожно тянусь к бокалу с вином.