Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я перечитала это заявление и считаю его верным. Мне предложили внести в него дополнения или поправки, но я отказалась.
Подпись: Уна Виллиамсон.
Свидетель: Эоин Моррис, офицер полиции.
Свидетель: Сиобан Комерфорд, офицер полиции.
Дата: 14 января 2009 года
К тому времени, когда Карла приехала в галерею «Три фонаря», все речи уже отзвучали и выставка открылась, но она нигде не видела Доулингов. В центре галереи, где Джош Бейкер брал интервью у одного из дизайнеров, уровень шума упал до глухого шепота. Карла резко остановилась, заметив его, и тут же смешалась с толпой. Она услышала морских коньков еще до того, как увидела их, – калейдоскоп вспыхивающих ярких красок, которые спокойно переливались над толпой. Проект Джои медленно вращался на подставке. Основа была выполнена в виде водоема с блестящей водой, по которой шла легкая рябь. Прямо из воды поднималась лебединая дева, прозрачная, эфемерная, с мокрыми волосами и жемчужными капельками влаги на руках Она стремилась куда-то вверх, и каждая изящная складка ее одеяния и капюшона была видна до мельчайших подробностей.
– Я так рад, что вы здесь, – произнес Дэвид Доулинг.
Она повернулась на звук его голоса. Он снова был одет в костюм. Вел он себя исключительно вежливо, но глаза выдавали его чувства.
– Да, – она кивнула и нервно хохотнула. – У меня выдался свободный час, и я решила, что было бы неплохо заскочить поздороваться с Мириам.
Он махнул рукой в сторону толпы.
– Она где-то тут с Джой и Джои.
– Должно быть, вы очень гордитесь сыном. – Она засмотрелась на одежду девы, к которой, согласно легенде, прикасался вождь, заманивший ее в свой земной замок. – Очень изящная вещица.
– Да, она многим нравится. Этот подонок Бейкер берет у Джои интервью.
– «Неделя на улице» пользуется популярностью.
Он пожал плечами.
– Согласен. Но Бейкер все равно подонок.
– Я тоже его недолюбливаю, – согласилась она. – Как Джой?
Смешно упоминать ее имя и не чувствовать ничего, кроме вежливого интереса.
– Только-только встала с постели. У нее был бронхит.
– Печально. Она выздоровела?
– Не совсем. Но ничто не могло помешать ей прийти. У нее тяжелый случай культа личности Джои. Вы с женихом, то есть с мужем?
– Он все еще жених, но здесь его нет. Сегодня вечером он презентует книгу. Это довольно громкое событие.
– Это та книга, о которой вы рассказывали? «От спальни до забвения»?
– Да, она.
Карла рассмеялась и придвинулась ближе, чтобы получше рассмотреть лебединую деву. И зачем только она появилась из подводного королевства, чтобы потом вернуться назад, преданной и с разбитым сердцем?
Какая-то пожилая женщина, за которой следовал молодой человек, прокладывала в толпе путь к лебединой деве. Карле не надо было представлять юношу, сходство с Дэвидом было очевидным. Когда женщина начала говорить громким и властным голосом, давая оценку работе Джои, молодой человек робко взглянул на Дэвида, но тот только сочувственно пожал плечами и повел Карлу в сторону от посетителей.
– Я рад, что вы приехали, – признался он, когда они нашли укромный утолок в галерее. – Я хотел связаться с вами и извиниться за свое поведение…
– Все нормально, Дэвид.
– Нет, не нормально.
Он замолчал, потому что шум вокруг усилился. Мимо них прошествовал министр в сопровождении подчиненных и остановился неподалеку с Джошем Бейкером, ожидая, пока установят освещение и камеру.
– Пожалуйста, выйдите из кадра, – сделала знак Дэвиду и Карле молодая женщина с золотисто-каштановыми волосами и татуировкой в виде ангела на шее.
Джош Бейкер равнодушно посмотрел в их сторону и подождал, пока они удалятся. Министр в окружении верных соратников горделиво выпрямился.
– Пойдемте отсюда, – предложил Дэвид. – Может, выпьем где-нибудь?
Они вышли из галереи, на улице шел дождь. Он держал ее за руку, когда они переходили улицу и входили в небольшой паб. Они сели за столик, Дэвид поднял ее левую руку и посмотрел на кольцо.
– Красивое. Когда вы выходите замуж?
– Мы еще не определились с датой.
– Надеюсь, что вы будете счастливы, Клэр.
Ей хотелось крикнуть, что ее зовут не Клэр, что он волнует ее, что он опасен. Она пришла к нему с ненавистью. А он поцеловал ее, и ей показалось, что она запомнит этот вкус навеки.
Словно прочитав ее мысли, он сказал:
– Я не имел права целовать вас. Обычно я не такой импульсивный. Но вы уезжали, и я не знал, что делать.
– Давайте забудем об этом.
Он отрицательно покачал головой.
– Не могу. Я понял, что ждал вас всю жизнь. Я не смог выбросить вас из головы. Я собирался поехать за вами в Дублин…
– Но вы этого не сделали.
– Нет, не сделал. Джой сказала, что видела вас в бутике «Клуб аиста», и… Есть только одна причина, по которой женщины ходят туда. Я думал, что вы…
– Я не беременна, Дэвид. И тогда не была. Но даже если бы вы связались со мной, это не имело бы никакого значения. Мы с Фрэнком обручились вскоре после того, как я вернулась из графства Клэр.
Он все еще держал ее за руку. Ей следовало отдернуть руку и довести разговор до логического конца, вернуться в свою квартиру и спрятаться в четырех стенах. Когда она ничего подобного не сделала, Дэвид сжал ее руку сильнее.
– Логика здесь вообще не работает, – сказал он. – И самолюбие тоже. Я почувствовал что-то, когда увидел вас в первый раз.
– Дэвид, пожалуйста, не надо…
– Позвольте мне сказать, – попросил он. – Я должен сказать это, пока не стало слишком поздно.
– Уже слишком поздно.
– Вы его любите?
– Я так думаю.
– Вы думаете?
– Однажды я влюбилась, – ответила она. – С первого взгляда. Ничего не получилось.
– Значит, вы верите в любовь с первого взгляда?
– Возможно. Когда ты молод и глуп. Я слишком многое повидала, чтобы верить, что это может случиться снова.
– Но это случилось, – возразил он. – Я не могу представить свое будущее без вас.
– Вы ничего не знаете обо мне.
– А что я должен знать?
– Что я собираюсь выйти замуж за Фрэнка. Увы, если вы все было иначе, Дэвид…
– Вы выходите замуж за человека, которого, как вы считаете, любите?