Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В отделении установилась тревожная, напряженная атмосфера, а треск полицейских раций в коридорах только усиливал подавленность персонала. Элли, Сэм, Бренда и сиделка дали показания, но ничего ценного сообщить не смогли. Кто именно проник в больницу и действительно ли этот человек совершил покушение на Эбби, пока было не ясно. Просматривали записи видеокамеры возле входа в отделение, однако картинка была нечеткой, поэтому решено было отследить маршрут неизвестного по всему зданию.
По результатам осмотров выяснилось, что Эбби не пострадала. Однако не было уверенности, что ее пытались именно задушить, поэтому на всякий случай заменили все, во что можно было подмешать яд, – от кувшина с водой до капельницы. Элли понимала, что коллеги так же, как и она, чувствуют себя виноватыми в недосмотре, однако их совесть не отягощал дополнительный груз.
Кейт Кэмпбелл вернулась в отделение с пакетами. Похоже, решила на радостях пройтись по магазинам. Веселая и ободренная, она сразу полезла в пакет за новой красивой пижамой, которую купила для Эбби. Кейт явно была довольна, что дочка спокойно спит.
Элли оглянулась в сторону поста медсестры и увидела, что Сэм подает ей знаки.
– Извините, Кейт, но с вами хочет поговорить доктор Брэдшоу.
Прежде чем удивленная Кейт стала задавать вопросы, Элли деликатно взяла ее под локоть и повела в сторону кабинета. Когда Сэм объяснил, что случилось и почему в больнице столько полицейских, Кейт побледнела как полотно.
– Да, я заметила их у двери, когда ждала, чтобы меня пропустили, – произнесла она. – Думала, произошла авария, вот и пришли записать показания. Мне и в голову не пришло, что это может иметь какое-то отношение к моей Эбби. Но почему?.. Почему?..
Вразумительного ответа на этот вопрос не смогли дать ни Элли, ни Сэм. Возможно, полиция сумеет разобраться, но уже сейчас Элли было ясно одно: произошедшее напрямую связано или с аварией, или с похищением.
– Как этот человек попал в палату? Посетителей просто так не впускают, а у персонала пропуска, – справедливо заметила Кейт.
– Я разговаривал с охраной, – ответил Сэм. – Посторонние в больницу не входили, всех проверили как полагается. Пропусков тоже никто не терял, так что вся надежда на камеры. Но чьим-то пропуском этот человек определенно воспользовался. Будем надеяться, его удастся вычислить при помощи видеозаписей.
Тут Элли стало нехорошо. Перед глазами все помутилось, точно она смотрела через треснутое стекло. Лицо Сэма разделилось на тысячу фрагментов, а его голос, казалось, доносился издалека. Сейчас не время признаваться, что это она во всем виновата, Кейт и без таких новостей сама не своя. Однако надо срочно поговорить с охраной. К счастью, способность нормально видеть быстро вернулась, да и головокружение прошло. Никто ничего не заметил. Не сводя глаз с ошеломленной Кейт, Сэм рассказывал все, что им было известно.
– Единственная свидетельница – сиделка, наблюдавшая за Эбби. По ее словам, в палату вошел врач и, подойдя к кровати девочки, задернул занавески. Впрочем, сиделка не разглядела, мужчина это был или женщина. На этом человеке была шапочка и форма. Фигуру под ней разглядеть трудно. Вдобавок этот человек мог нарочно напихать чего-нибудь под одежду, чтобы его потом было труднее узнать. Рост высокий – около ста восьмидесяти. Сиделке походка показалась мужской, но, сами понимаете, это еще ничего не значит.
Похоже, случившееся не укладывалось у Кейт в голове. Еще бы, после всего пережитого.
– Но главное, – прибавил Сэм, – с вашей девочкой все в порядке.
Он сидел подавшись вперед и сцепив руки на коленях, в глазах читались тревога и сочувствие.
– Вообще-то у нас отличные новости. Эбби двигалась – по-настоящему! – и даже издавала звуки. Реакции все лучше и лучше.
Лицо Кейт осветилось надеждой, и тут Элли наклонилась к ней и взяла за руку, на какое-то время забыв о собственных проблемах.
– Кейт, Эбби говорила. Она все пыталась произнести какое-то слово, а потом начала засыпать, и тут я разобрала, что она хотела сказать. Эбби звала вас, Кейт. Она сказала «мама». Я точно слышала.
Элли улыбнулась Кейт, но сразу пожалела о своих словах, увидев, как та побледнела. Кейт тяжело откинулась на спинку стула.
– Мы ли не окружали ее любовью? И все равно, даже через столько лет, она хочет видеть свою мать!
Элли присела на корточки рядом с Кейт и взяла ее руки в свои.
– Нет, вы ее мама. Я уверена, Эбби имела в виду именно вас. С чего вы взяли, что она говорила о той женщине?
– Элли, Эбби никогда меня так не называет. Ни разу в жизни не обратилась ко мне «мама». Она вообще это слово не употребляет, потому что так Эбби называла родную мать. А я всегда была только «мамочка» или «мамуся», но сейчас, когда Эбби в беде, она зовет эту кошмарную женщину. После всего, что та сделала с ней и Джессикой.
Элли не знала, что сказать. Она-то надеялась порадовать Кейт. Но ту, похоже, оставили последние силы – сказывалось утомление предыдущих дней. Откинувшись на спинку стула, Кейт в изнеможении закрыла глаза.
Том уставился в экран компьютера. Результаты поисков не радовали. Он сам не знал, на что рассчитывал, когда взялся разузнать о судьбе отца Лео, но такого точно не ожидал. Эрни Коллье из полиции Чешира навел справки и позвонил снова, сообщая, что, по слухам, Тед Харрис «смотался» в Восточную Англию. Эта информация очень помогла Тому, когда он принялся связываться со знакомыми по телефону и электронной почте, надеясь накопать еще что-нибудь ценное. А вместо этого накопал настоящий компромат…
Кроме того, Том немного побродил по деревне в поисках полезных сплетен. Для начала зашел в магазинчик миссис Тальбот – и, как выяснилось, не зря. Конечно, ничего особо интересного не узнал, но во всех остальных местах вовсе не удалось почерпнуть новых сведений.
– Доброе утро, миссис Тальбот, – поздоровался Том, кладя на прилавок газету, которую покупал каждый день. – А из местных изданий что-нибудь осталось?
– Боюсь, все разобрали, мистер Дуглас. На этой неделе спрос прямо бешеный. А вы что-то конкретное узнать хотели? Могу дать вам свою газету, но только обязательно верните, я каждый выпуск не меньше недели храню.
– Очень любезно с вашей стороны, но спасибо, не надо. Просто хотел почитать, что пишут про Эбби Кэмпбелл.
Это была неправда, но надо же было как-то подтолкнуть миссис Тальбот к нужной теме. Как Том и ожидал, владелица магазина озвучила ходившие по деревне версии произошедшего, которые Том уже слышал. Все были одинаково нелепы и не выдерживали никакой критики.
– Должно быть, для местных жителей это ужасное потрясение. В таких тихих местечках редко что-то случается, – произнес он.
– Это вы так думаете. У нас, конечно, тихо, но тоже всякое бывает.
Том уже заметил, что в провинции по непонятной причине принято чуть ли не гордиться, когда в твоей деревне произошло преступление. Та же история со знакомыми и соседями матерых преступников. Удивление и страх всегда сочетались с тщательно маскируемым оживлением, как будто личное знакомство со злодеем делало самих людей и их жизнь в целом более интересными.