chitay-knigi.com » Историческая проза » Нострадамус - Алексей Пензенский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 132
Перейти на страницу:

С согласия главных христианских государств папа Лев X составил, наконец, план этой священной войны. Германский император обязывался выставить армию, к которой должна была присоединиться венгерская и польская кавалерия, чтобы, пройдя Болгарию и Фракию, атаковать турок по ту сторону горы Гема (Балкан). Король Франции со всеми своими силами, с войсками Венеции и других итальянских государств и с 16 тысячами швейцарцев должен был отплыть из Бриндизи и высадиться на берегах Греции, между тем как флоты испанский, португальский и английский выступили бы из Картахены и соседних с нею портов для перевозки испанских отрядов на берега Геллеспонта. Сам папа предполагал отправиться из Анконы морским путем к стенам Константинополя, назначенного общим сборным пунктом всех христианских сил.[152] И хотя «последний крестовый поход» не состоялся (помешали Реформация и нарастающие французско-габсбургские противоречия), слухи о нем устойчиво курсировали по Европе на протяжении всего XVI века.

В катрене 5—13 появляется Бельгия – топоним, забытый с окончания античных времен и возрожденный лишь в XIX веке:

Par grand fureur le roy Romain belgique,
Vexer vouldra par phalange barbare:
Fureur grinsseant chassera gent lybique,
Despuis Pannons jusques Hercules la hare.
В большом бешенстве король римский Бельгию
Захочет притеснить фалангой варваров.
Скрежеща зубами от ярости, изгонит ливийцев
От Паннонии до Геркулесовых столпов.

Римский король – титул наследника престола Священной Римской империи; в год публикации катрена (1557) его носил Фердинанд Габсбург. Бельгия, южная часть Испанских Нидерландов, служила ареной постоянных столкновений между империей и Францией. Именно здесь, по мнению пророка, один из Габсбургов проведет широкомасштабное наступление на турок и их вассалов – североафриканских («ливийских») пиратов.

В катрене 5—28 Нострадамус предсказывает заговор против «великого генузца», кондотьера Андреа Дориа. Первоначально союзник Франции, он затем перешел на службу к императору Карлу V, а в 1528 году стал фактическим правителем Генуэзской республики:

Le bras pendu & la jambe liee,
Visaige, pasle au seing poignard cache:
Trois qui seront jures de la meslee,
Au grand de Gennes sera le fer lasche.
С подвешенной рукой и перевязанной ногой,
С бледным лицом, спрятав на груди кинжал,
Трое, которые составят заговор,
Выпустят сталь в великого из Генуи.
Здесь отразились события известного заговора Фиески, прославленного много лет спустя в трагедии Фридриха

Шиллера. В 1547 году трое братьев из знатного рода Фиески ди Лаванья попытались убить Дориа, но потерпели неудачу. Возможно, Нострадамус предвидел новые покушения на власть генуэзского правителя, но их не случилось – Андреа Дориа мирно скончался в ноябре 1560 года.

В катрене 5—38 пророк исподволь критикует своего монарха:

Се grand monarque qu'au mort succedera,
Donnera vie illicite & lubrique:
Par nonchalence a tous concedera,
Qu'a la parfin fauldra la loy Salique.
Тот великий монарх, который унаследует мертвому,
Поведет недозволенную, похотливую жизнь.
Из-за беспечности будет всем уступать,
Так что в конце концов потребуется соляной закон.

Имеется в виду, скорее всего, не Салический закон (согласно которому во Франции женщинам запрещалось наследовать корону), а жаргонно-ироническое значение словосочетания la loy salique – габель, соляной налог. Генрих II предоставил широкую свободу действий фаворитам и, в частности, своей любовнице Диане де Пуатье. Их аппетиты требовали все возраставших расходов, что подтолкнуло Генриха уже в начале своего царствования к повышению табели. Это вызвало широкое недовольство населения.

В катрене 5—72 вновь подвергаются осуждению любовные утехи Генриха II:

Pour le plaisir d'Edict voluptueux,
On meslera la poyson dans l'aloy:
Venus sera en cours si vertueux,
Qu'obfusquera du Soleil tout aloy.
В угоду сладострастному эдикту
В закон подмешают отраву.
Путь Венеры будет столь доблестным,
Что [она] затмит всю пробу Солнца.

Венера – планета любви и чувственных наслаждений и одновременно медь, которую примешивают к золоту при порче монеты. Солнце в астрологии «ведает» королевской властью и золотом. В катрене проводится параллель между снижением полноценности монеты и эдиктами, дающими королевским любовницам невиданно широкие права.

В катрене 8—14 Нострадамус вновь выступает с морализаторскими проповедями, обращенными к власти:

Le grand credit d'or, d'argent l'abondance
Fera aveugler par libide l'honneur
Sera cogneu d'adultere Poifence,
Qui parviendra a son grand deslionneur.
Большой кредит, избыток золота и серебра
Ослепит честь безудержным влечением.
Станет известно о грехе прелюбодеяния
Впавшего в величайшее свое бесчестие.

Геральдическое сходство гербов Флоренции и Франции обыгрывается и в катрене 5—39, написанном во славу Екатерины Медичи, рожденной в Этрурии (Тоскане):

Du vray rameau de fleur de lys issu,
Mis & loge heritier d'Hetrurie:
Son sang antique de longue main tissu,
Fera Florence florir en l'armoirie.
Отпрыск подлинной ветви цветка лилии
Помещен и поставлен наследником Этрурии.
Его древняя кровь, вытканная очень давно,
Заставит расцвести Флоренцию на гербе.

В катрене 5—41 итальянка Екатерина Медичи, по французским представлениям принадлежавшая к незнатному роду, приведет Францию к процветанию, влив свою «молодую» кровь в жилы древнего рода Валуа:

Nay soubz les umbres & jornee nocturne,
Sera en regne & bonte souveraine:
Fera renaistre son sang de Pantique urne,
Renouvelant siecle d'or pour l'aerain.
Рожденный в тени, в ночное время
Пребудет в царствовании и высочайшей доброте;
Возродит свою кровь из античной урны,
Возобновляя золотой век вместо бронзового.

Согласно данным Джироламо Кардано, Екатерина Медичи родилась в 4 часа 38 минут утра, до восхода (на астрологическом языке – «ночное рождение», с Солнцем под горизонтом). Под «возрождением из античной урны» подразумевается смешивание «новой» крови Медичи с «древней» кровью Валуа.

В катрене 5—40 Франция терпит притеснения от Испании (Гесперии, «западной страны») при весьма туманных обстоятельствах:

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 132
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.