Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Посмотри на мою комнату! Только посмотри на нее! — вопилаДжорджия. Она вцепилась в мать обеими руками и потащила ее по коридору в своюкомнату.
Перешагнув через Слэппи, она мимоходом удивилась: «Как онздесь очутился?»
Когда миссис Буншофт увидела, что творится в комнатестаршей дочери, она ахнула и схватилась за лоб.
— Это не я! Это не я, — как заведенная повторяла Стелла.Слезы градом катились по ее щекам на пижаму.
Этого... просто... не... может... быть, — пролепетала миссисБуншофт, медленно и с трудом произнося каждое слово.
Это не я! — взвизгнула Стелла. — Зачем бы я стала этоделать?!
Потому что ты всегда мне завидуешь, — парировала Джорджия.
Я? — задохнулась Стелла.
Это правда, — настаивала Джорджия, по-прежнему вся красная.— Ты мне завидуешь, потому что у меня комната больше, чем у тебя, и потому чтоу меня есть марионетки и все такое... и потому что отметки у меня лучше, и явыше ростом, и я старше, и потому что... потому что...
Неправда! Все ты врешь! — вскрикнула Стелла. — Ты сама натворилавсе это в своей комнате, чтобы подстроить мне пакость! — И она кинулась насестру и повалила ее на пол, гневно мыча и рыдая.
Прекратите! Прекратите! — поспешила разнять их миссисБуншофт. — Вы вдвоем приведете в порядок комнату Джорджии, — объявила она. —Пусть это займет хоть неделю, мне все равно! — Повернувшись к Джорджии, онадобавила: — Советую тебе позвонить своей подружке Элисон. К ней на деньрождения ты сегодня не пойдешь. Займешься уборкой.
Но... Но... — Джорджия заикалась. — Это же несправедливо!
Она вихрем пронеслась мимо матери, проскочила по коридору ксвоей комнате и громко захлопнула за собой дверь. Миссис Буншофт поспешилавслед за ней.
Стелла, тяжело дыша, рухнула на край кровати, ее всю трясло.Слэппи наблюдал, как она сердито бубнит что-то себе под нос, потряхиваяголовой. Ее рыжие волосы липли прядями к мокрому от слез лицу.
«У меня есть всего одна неделя на мои добрые дела, — гневноподумал деревянный человечек. — Я не могу допустить, чтобы она мне всеиспортила.
У меня нет выбора. Я должен дать ей понять, кто тутглавный».
Слэппи поднялся с пола. Потом одернул свою спортивнуюкурточку и быстро шмыгнул в комнату Стеллы.
Глаза девочки потрясенно округлились, когда она увидела,как он направляется к ней.
Но Слэппи не предоставил ей возможности закричать.
Он резко зажал ей рот своей деревянной ладошкой и почтивплотную приблизил свою физиономию к ее лицу.
— Слушай, Стелла, — проскрипел он. — В следующий раз, когдаты испортишь мое доброе дело, я так глубоко засуну свою руку тебе в глотку,что у тебя в желудке занозы будут!
Глаза Стеллы от ужаса чуть не вылезли из орбит.
Она дернула головой, вывернувшись из-под руки Слэппи, изавопила.
Слэппи повернулся к выходу в ту секунду, когда в комнатуснова ворвалась миссис Буншофт, и немедленно рухнул неподвижной куклой возлепостели Стеллы.
Стелла! — воскликнула ее мать. — Что происходит?! Что тыделаешь с болванчиком Джорджии?!
Он... Он... разговаривал... — Девочка задыхалась.
Миссис Буншофт нахмурилась:
В самом деле?
Да! Он разговаривал! — настаивала Стелла. — Мама, послушай,поверь! Этот болван... он... он сам вошел сюда и разговаривал со мной!
Миссис Буншофт тяжелыми шагами пересекла комнату. Обеимируками она подхватила Слэппи, повернула к себе и сердито воззрилась ему вглаза.
«Ну теперь-то уж я точно попался, — понял Слэппи. — Мне таки не удастся выполнить свои три добрых дела. Я засну навеки. На сей раз... мнеконец. Но я уйду не один. Если уж мне суждено умереть, я прихвачу на тот светвсех троих!»
Слэппи неподвижным взглядом таращился на миссис Буншофт.
Несколько секунд она пристально всматривалась в него. Затемповернулась к Стелле.
Стелла, твоему вранью надо положить конец, — мягко сказалаона.
Но, мама, — попыталась протестовать Стелла.
Говорящие деревянные болванчики?! — воскликнула миссисБуншофт, засунув Слэппи под мышку. — Говорящие деревяшки?! И ты рассчитываешь,что хоть какой-то разумный человек тебе поверит?!
Стелла открыла было рот, но не издала ни единого звука.
Я очень беспокоюсь за тебя, Стелла, — продолжала ее мать, иголос ее взволнованно вздрогнул. — Я тебя миллион раз предупреждала: прекративыдумывать всякие небылицы! Ты ведь и насчет комнаты Джорджии соврала, не такли?
Нет! — задохнулась Стелла. — Нет, мама, честное слово!
Миссис Буншофт, прищурившись, вгляделась в дочь.
Не стоит отпираться, это не поможет, — сурово сказала она. —Вечно с тобой не одно, так другое.
Ты должна мне верить! — воскликнула Стелла, яростно сверкнувглазами на Слэппи.
Миссис Буншофт вздохнула.
Ступай умойся, Стелла. Оденься. И помоги сестре привести еекомнату в жилой вид. А потом у нас с тобой будет долгий разговор.
Прежде чем Стелла успела хоть что-то возразить, миссисБуншофт круто повернулась и вышла из комнаты, унося под мышкой Слэппи. Онапринесла его в спальню Джорджии и бросила на кровать.
Где ты нашла Слэппи? — спросила девочка, стоя на коленях ипытаясь отчистить темное пятно с ковра.
Стелла утверждает, что он вошел в ее комнату и разговаривалс ней.
Джорджия выронила щетку и рассмеялась:
Она чокнутая!
Миссис Буншофт закусила нижнюю губу:
Это не смешно, Джорджия, совсем не смешно.
На следующее утро Джорджия спустилась к завтраку вместе соСлэппи. Приведя свою комнату в порядок, она несколько часов репетировала сним и подумала, что, может быть, мама не откажется посмотреть ее комическиерепризы.
Но у миссис Буншофт была назначена в городе деловаявстреча, и она торопилась поскорей уйти.
Джорджия уселась за накрытый стол и пристроила Слэппи насоседнем стуле.
Не могу поверить, что я не пошла на день рождения к Элисон,— простонала она.
Сожалею, — ответила ее мать, наливая себе в кружку кофе, —но есть правила и мы должны следовать им. Мы не можем позволить себе споры,вопли и матчи по рестлингу. Мы ведь остались только втроем, после смерти папы.
Я... я знаю, — с запинкой произнесла Джорджия.