Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Поберегись! – закричал огромный зеленый дракон в сверкающих доспехах.
Огненная струя пронеслась над головой Харальда, а в следующую секунду он превратился в снеговика, скованного ледяным дыханием другого хоккеиста.
Судья засвистел, и на трибунах поднялся страшный переполох.
Подбежав к Харальду, Простокисс вырвал у него из лапы стакан с Наруке.
– Спасите! – пискнула лисичка, но ее тонкий голосок опять никто не услышал.
Когда Простокисс выскочил на улицу, у него на пути встали Фиби и Джей:
– Где наша лисичка?
– Я здесь! – изо всех сил закричала Наруке.
Дети вцепились в Простокисса:
– Отдайте ее!
Морда на воротнике шубы ожила и так рявкнула на Фиби, что бедная девочка кубарем полетела на землю. Простокисс полез за пазуху и, вытащив демонит, коснулся им сначала Джея, а потом Фиби.
Им показалось, будто их ударило молнией.
– Что вы наделали?! – завопил Джей. – Мы теперь не сможем летать!
– А вы не лезьте, куда не просят! – ответил Простокисс и, взмахнув подолом, умчался.
Из ворот стадиона вышел трясущийся от холода Харальд.
– Простокисс потащил вашу лисичку на Бездонный остров! – сказал он, постукивая зубами.
– Что же делать? – в отчаянии воскликнул Джей. – Без крыльев нам никогда не спасти Наруке!
– Не расстраивайся! – отозвался Харальд. – Для восстановления ваших крыльев есть специальное заклинание, Окрыляющие Слова.
– Но я их не знаю!
– Может, твоя сестра помнит?
Фиби покачала головой:
– Мы проходили Окрыляющие Слова два года назад, и я все забыла. В любом случае нам нужны двойные шарики магии, а у нас осталось меньше горошины. Нам надо либо возвращаться домой и ждать, пока мама придет с работы, либо как-то обходиться без крыльев.
– Мы не можем ждать! – твердо сказал Джей. – Кто знает, что эти злодеи собрались сделать с Наруке?
– Тогда не будем терять время, – произнес Харальд. – Я отвезу вас на лодочную станцию, а оттуда вы переправитесь на Бездонный остров и спасете свою лисичку.
Джей и Фиби не раз ездили на экскурсии на Бездонный остров. Это был потухший вулкан, в жерле которого находился громадный колодец. По слухам, в него можно было спускаться до бесконечности. Впрочем, экскурсанты никогда не забирались особо глубоко, потому что и наверху было немало интересного.
На внутренних склонах Бездонного острова располагались террасы и пещеры, где обитали самые удивительные животные и растения. Кроме того, там находилось несколько подземных деревень, жители которых разводили волшебные сады.
Внутри Бездонный остров был наполнен особым зеленоватым воздухом тяжелее и гуще обычного. Тот, кто проводил там некоторое время, привыкал делать все с бóльшими усилиями и потом, выбравшись наружу, двигался в убыстренном темпе и разговаривал писклявым мультяшным голосом.
До Бездонного острова проще всего было добраться путем телепортации, но телепорт-билеты стоили слишком дорого, и не каждый мог себе это позволить. Гораздо проще было взять в аренду летающее или плавающее средство и пересечь на нем морской пролив.
Когда Харальд привез Фиби и Джея на лодочную станцию, там никого не было, потому что все туристы и жители острова готовились к Фестивалю Ликующей Луны.
– Желаю удачи! – сказал Харальд на прощание. – Я побежал назад: мне надо еще несколько афиш наклеить.
Фиби и Джей поблагодарили его и огляделись кругом. На песке недалеко от линии прибоя лежали самоходные надувные бананы, байдарки и скутеры, а рядом грелась на солнце большая черепаха. На каждой пластине ее панциря имелась бронзовая ручка – как на выдвижном ящике стола.
Завидев клиентов, черепаха помахала им лапой:
– Привет! Меня зовут Зоя Торопи-Нога. Мы занимаемся мгновенной отправкой и доставкой.
– Нам надо как можно скорее попасть на Бездонный остров, – сказал Джей.
Зоя с сомнением посмотрела на него:
– А тебе сколько лет?
– Джею десять, а мне двенадцать, – ответила за брата Фиби.
Зоя открыла один из ящиков на своем панцире.
– Вот, читайте, – сказала она, доставая оттуда бумагу под названием «Инструкция».
В ней было сказано, что дети моложе одиннадцати лет могут пользоваться волшебным транспортом только под наблюдением взрослых.
– Тебе, мальчик, придется остаться на берегу, а ты, девочка, можешь взять «Улётку», – сказала Зоя и показала на странную штуковину, похожую на улитку-переростка: – Это мега-скоростной летающий скутер, сделанный из чистой магии.
Фиби с сомнением посмотрела на него:
– Я даже не представляю, как им управлять…
– Ерунда! – отмахнулась Зоя. – Любой ребенок справится с «Улёткой».
Джей схватил Фиби за руку:
– Пожалуйста, поезжай на Бездонный остров и найди мою лисичку!
– А что, если я заблужусь? – Фиби никак не ожидала, что ей придется лететь туда в одиночку.
Зоя сняла с себя амулет, похожий на мордочку поросенка, и повесила его на шею Фиби. «Хрю-хрю!» – донеслось из него.
– Это маячок, – пояснила Зоя. – У меня имеется карта Бездонного острова, и на ней будет видно, где ты находишься. На «Улётке» есть переговорное устройство, так что если ты потеряешься, то всегда сможешь спросить у меня совета.
Зоя открыла еще один ящик на своем панцире и вытащила оттуда большую красную кнопку.
– Вот, нажимай! – велела она Джею.
Тот нажал, и перед ними возникло объемное изображение Бездонного острова.
– Здо́рово! – восхитилась Фиби.
В качестве платы она отдала Зое последний шарик магии и забралась на «Улётку». Стоило ей осторожно потянуть руль вверх, как скутер с легким гудением оторвался от земли.