Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Микки нахмурился.
— Давай спроси, где сейчас Садовник. Как его найти. Доверься мне. Давай.
Микки подался вперед и заговорил тихо, заговорщицки. Его язык тела твердил: «Мы вместе. Все против нас. Ты попала в беду, но я тебя спасу».
— Линн…
С такого расстояния он еще лучше разглядел ужас в ее глазах. И порадовался, что не должен бояться того, чего боялась сейчас она.
Или «кого».
— Линн… Вы не подскажете, где я могу найти Садовника? И страх, который он видел секунду назад, уже не мог сравниться с тем страхом, который он увидел теперь.
ГЛАВА 103
Садовник выпрямился. Огляделся по сторонам. Улыбнулся. Комната для жертвоприношений была наполнена цветами. Тщательно подобранные букеты стояли каждый на своем месте.
Оставшиеся цветы разбросаны по полу. От тяжелого аромата, скопившегося в тесном помещении, кружилась голова. Процесс разложения уже начался.
Превосходно, этого-то он и ждал.
Это и было ему нужно.
Для жертвоприношения.
Свечи тоже были на месте, но он решил не зажигать их раньше срока. В комнате было темно и прохладно. Он оделся теплее. Взял фонарь.
Глянул на клетку.
Мальчик молчал, забившись в угол. На нем все еще была тонкая больничная рубашка. На руках проглядывали синяки — там, где раньше торчали катетеры. Он не поднимал голову. И дрожал.
Неважно. Скоро вопрос температуры перестанет его заботить.
Скоро не будет ни холода, ни жара, а сам он превратится в искорку — искорку, от которой зажжется пламя Сада. Негасимое, вечное пламя.
До нового жертвоприношения.
И того, что последует за ним.
Он подошел к верстаку. Положил фонарь, взял первый инструмент — серп. Можно было даже не притрагиваться к лезвию — и так было видно, насколько оно острое. Свет фонаря, ударившись о его поверхность, разбегался по стенам. Он положил серп обратно на верстак.
Забрал фонарь и вышел из комнаты.
Оставалось лишь ждать.
Ждать своего часа.
Ждать.
И смаковать каждую секунду.
ГЛАВА 104
— Садовник, — повторил Микки. — Где его найти?
Линн Виндзор была на грани. Ее трясло. Микки еще никогда не видел, чтобы люди в буквальном смысле тряслись от страха.
— Я… Я…
Он не отступал.
— Ответьте на мой вопрос, Линн. Так будет гораздо проще. Просто скажите, где Садовник.
— Я… Я не знаю…
Он разочарованно вздохнул.
— Жаль. Вы так несчастны. Вам так страшно. Но стоит вам ответить на мой вопрос — и станет лучше. Ну же!
Они почти соприкасались лбами и кончиками пальцев. Он был так близок к заветной цели… Последний дюйм. Последняя попытка. На нее достаточно дунуть — и она камнем полетит в пропасть.
— Ну же, Линн…
Голос Марины в наушнике:
— Молодец, Микки! Если не удастся, спроси у нее насчет Старейшин.
Микки озадаченно нахмурился. Всего на миг, чтобы Марина успела заметить.
— Пожалуйста. Поверь мне на слово. Спроси у нее о Старейшинах. Спроси, где они. Она — Учитель. Скажи, что знаешь об этом.
Голос в наушнике смолк. Микки остался один на один с Линн Виндзор. Он не понимал, о чем говорит Марина, но ее указания давали плоды. Значит, надо продолжать. Надо произносить эти бессмысленные слова.
— Линн, а что ты скажешь насчет Старейшин?
Она вскинула голову, пораженная до глубины души. Заплаканные глаза пронзали его насквозь. Она коснулась его руки. Вцепилась в нее, как будто они вместе только что потерпели крушение на «Титанике».
— Старейшины, Линн… Как ты думаешь, что бы они сказали, если бы увидели тебя в таком виде?
Она дрожала так сильно, что, казалось, могла рассыпаться на кусочки в любой момент. И физически, и психологически.
— Я ведь прав насчет Старейшин, да? В конце концов, ты — Учитель.
Микки понятия не имел, что все это значит, но слова эти возымели колоссальный эффект.
— Ну же, скажи…
Она смотрела на него с немой мольбой. Губы ее шевелились, но не могли вымолвить ни слова.
— Ну же, Линн… — уже почти шепотом заклинал ее Микки. В этот момент они были ближе, чем прошлой ночью. — Расскажи мне обо всем.
Она хваталась за него, как за спасительный плот. Еще мгновение — и она поползет по столу, только бы прижаться к нему, только бы он ей помог.
— Пожалуйста… — бормотала она как безумная. — Пожалуйста, помоги мне… Помоги…
— Я тебе помогу, — прошептал Микки, боясь нарушить эту хрупкую связь. — Обязательно помогу. Только скажи, где найти Садовника. И я помогу тебе, обещаю.
Она уронила голову в его ладони и зарыдала.
— Давай, Линн. Расскажи мне.
Она посмотрела ему в глаза, приоткрыла рот и…
Дверь в комнату для допросов распахнулась настежь.
— Какого хрена тут происходит?!
Обернувшись, Микки увидел перед собой главного инспектора Гласса. И главный инспектор Гласс был очень зол.
ГЛАВА 105
— Чем ты, мать твою, думал?
Они втроем — Гласс, Марина и Микки — стояли в комнате для наблюдений, тесной даже для одного человека. Трое же там, среди старых шкафов и прочей списанной офисной мебели, казались толпой. А Гласс казался еще злее. Слова его врезались в Микки, как раскаленные шарики свинца.
Линн Виндзор рыдала за столом, утирая слезы бумажной салфеткой. Утешить ее пытался начальник — Майкл Фентон. Приобняв коллегу за плечи, он что-то нашептывал ей на ухо. Звук был отключен, и они не слышали, что он говорит.
Микки не сразу понял, что вопрос Гласса не был риторическим, но Марина опередила его с ответом:
— В офисе больше никого не было, поэтому Микки и обратился ко мне. У него возникли подозрения насчет Линн Виндзор. С ней уже была проведена беседа, но он хотел устроить более формальный допрос.
Она следила за реакцией на лице Гласса. Микки тоже так иногда поступал, потому что не доверял этому человеку, а теперь лишь убедился, что поступал правильно.
— И на чем основаны эти подозрения?
Марина снова взялась ответить.
— В наше распоряжение поступила информация, что она связана с похитителем мальчика, который планирует его убить.
— Что еще за информация?
— Не знаю точно. Что-то насчет Садовника.
На лице Марины не дрогнул ни один мускул.