Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я сегодня же подаю заявление в суд, — добавляет Гордон. — Налицо нарушение контракта, плохое ведение следствия и ненадежность. Если желаете внесудебного соглашения, тащите пятьдесят миллионов долларов, а меньше можете мне и не предлагать.
— Ни черта себе — пятьдесят миллионов!
Гордон улыбается и кивает:
— И это сверх страховой выплаты!
— Но это же самый настоящий грабеж!
— Нет, благотворительная лотерея в пользу бедных, вот что это такое.
— У вас будут свои свидетели, мы же запасемся своими.
Уже на площадке перед лифтами Гордон роняет:
— Ну а чтобы подперчить общую картину, вспомнив историю о том, как доктор Эн-Джи якобы пытался связаться с моим клиентом, а адвокат решительно воспрепятствовал этому, то у нас есть заявление за подписью доктора Эн-Джи, в котором он утверждает, что ничего подобного в действительности не было. Таким образом, не знаю, откуда мистер Уэйд почерпнул эту информацию, но мы, уж конечно, выясним это, приведя его к присяге.
Однако, однажды уличив мистера Уэйда в лжесвидетельстве и подбрасывании ложных улик, мы вправе теперь задать ему вопрос, хотите ли вы такого развития событий, мистер Уэйд?
И, уже шагнув в лифт, Гордон вдруг резко оборачивается.
— Да, чуть не забыл! — говорит он. — Мистер Уэйд ведь спит с мисс дель Рио, которая получит страховые выплаты в случае, если в них будет отказано моему клиенту. В нашем распоряжении имеются фото их обоих, вместе выходящих из кондоминиума очень ранним утром. Что, на мой взгляд, попахивает сговором. А как довести до сведения прокурора в гражданском суде такое свидетельство, нам тоже хорошо известно.
Так что пятьдесят согласительных миллионов плюс, разумеется, удовлетворение претензии моего клиента, — говорит Гордон. — Все. Точка. Предложение действительно в течение сорока восьми часов, джентльмены. Даю вам время, чтобы собрать необходимую сумму.
И он входит в лифт. Но вынужден нажать на «стоп». Потому что Ники Вэйл вдруг останавливается и обнимает за плечи Джека.
И шепчет Джеку на ухо:
— Надо было вам все уразуметь еще в тот раз.
Именно тут Джек понимает, что пойман в ловушку.
Обставили как хотели.
Вот что думает Джек, гоня что есть мочи обратно к дому Вэйлов, мечтая только об одном — не опоздать.
Ловушка. Ники Вэйлу мало показалось одной лишь страховой выплаты. Ники захотел содрать большие деньги, выиграть по трамвайному билету в калифорнийской судебной лотерее, вот он и устроил ловушку — сначала заманил его отвергнуть претензию, а потом — хлоп!
На крючке.
Вот и крутись теперь.
Дурак ты, дурак, Джек Уэйд.
Он приезжает слишком поздно.
Успели снести бульдозером!
Джек подъезжает к дому и сразу видит, что западного крыла больше нет. И на его месте стоит теперь только Несчастный Случай Бентли.
А с ним еще один помощник шерифа в полицейской форме.
— Я так и подумал, что ты заявишься, — говорит Бентли.
— Когда это произошло?
— Сегодня утром, — говорит Бентли. — Я предупредил мистера Вэйла об опасности, которую представляет сгоревшее крыло, и посоветовал ему проявить осторожность. Кому охота брать потом на себя ответственность, ведь правда, Джек?
Итак, доказательство утеряно, думает Джек. Дыры в полу, следы пролития на лагах.
— У меня имеются два набора фотографий и видео, ты, кретин! — говорит Джек.
— Ага, и еще твои образцы, — говорит Бентли. — Шел бы ты отсюда, Джек. Ты вторгаешься в чужие владения.
— Где ты раздобыл свои образцы?
— В доме, — говорит Бентли. — До твоего прихода.
— И сколько платит тебе Ники?
— Убирайся отсюда, Джек. Пока я не взял тебя под стражу.
— Нет, все-таки сколько ты получил? Сколько заработал на убитой женщине?
— Убирайся сию же секунду!
— Ты подставил меня, Брайен!
— Ты сам себя подставил, — говорит Бентли. — И всегда так делаешь. Сам нарываешься. Говорил я тебе, чтоб не лез ты в это дело, говорил? Но тебе же неймется — удержаться не можешь!
— Но это еще не конец.
— Конец, Джек. Уж поверь мне!
Джек вновь садится в «мустанг» и едет в Монарк-Бэй.
Подъезжает к шлагбауму.
— Чем могу быть полезен вам, сэр?
— Где Дерошик?
— Вы про парня, который всегда дежурил в эту смену?
— Угу, — говорит Джек. — Не знаете, где он?
— Нет, а вы? — вопросом на вопрос отвечает охранник. — Он позвонил и сказал, что уволился. Кинул нас.
— Не знаете, где он живет? Где можно его отыскать?
— Если отыщете, дайте мне знать.
Джек, конечно, попытается отыскать Майка Дерошика, хотя и уверен, что поиски ни к чему не приведут. Может, он уже совсем в другом штате.
Джек едет в торговый центр Монарк-Бэй, в аптеку. Он уже знает, что будет искать там.
И чего не найдет.
Это Келли.
За прилавком другая аптекарша.
— А Келли здесь? — спрашивает Джек.
Женщина глядит на него с улыбкой.
— Еще одно разбитое сердце. Нет, Келли уволилась. Неожиданно.
— Вы знаете, куда она отправилась? Где можно ее отыскать?
— И да и нет, — говорит женщина. — Да — потому что я знаю, куда она отправилась, нет — потому что не знаю, где можно ее отыскать.
Но Джеку не до ребусов.
— Что вы имеете в виду?
— Простите, — говорит женщина. — Просто у меня все эти Келли вот уже где сидят. И вам бы я посоветовала не глупить и держаться от них подальше. Келли вчера вечером улетела в Европу. Встретила «потрясающего парня», который посулил ей золотые горы. Так что, если вы не можете наобещать ей бог весть чего, значит, вам не повезло: такие Келли на вас не клюют.
Не думаю, что дело тут в том, клюют или не клюют, думает Джек.
Просто заранее известен каждый шаг.
Каждый мой шаг. Он едет в «Тихоокеанские залоги и ссуды».
И не успевает еще вылезти из машины, как к нему подскакивает Гэри.
— Знаете, Ники-то расплатился, — говорит Гэри. — Досрочно отдал ссуду.
— Серьезно?
— Да, абсолютно! Напрасно мы волновались.
Напрасно. На голубом глазу.
Проплыли. Кто следующий?