Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леди Риордан заколебалась.
— Вы шотландка.
— Как я вижу, меня выдает акцент.
Леди Риордан отодвинулась.
— Я не предам своего мужа.
— Мы не просим вас об этом. Но вам известны другие?
Она тревожно кивнула.
— Они поместили сюда и леди Санберн.
— Мы знаем. Вы готовы бежать?
Хорошенькая молодая женщина беспокойно огляделась, как если бы нуждалась в помощи.
— Но как вы выведете меня отсюда, чтобы никто не увидел?
— Не я, — сказала Шредер, поднимаясь с пола. — Вы сделаете все сама.
— Но как? — спросила узница, выбираясь из кровати.
Улыбаясь, Шредер начала расстегивать пуговицы на своей форме.
Просмотр книг в библиотеке занял у Кейт три дня. Не только потому, что книг было много, так как они долгое время составляли ее единственное утешение. Просто с того момента, как Майк О’Рурк встретился с ней, чтобы сообщить свое заключение о состоянии Гарри, у нее не было свободных и двух часов подряд.
— Стойкий человек ваш муж, — сказал Майк. — Ему многое пришлось перенести.
Кейт подала ему рюмку с мадерой и села напротив него, изо всех сил стараясь оставаться спокойной. С тех пор как ее выпроводили из комнаты Гарри, она едва дышала.
— Он выздоровеет?
Майк отпил глоток вина, задумался.
— Есть две проблемы. Потеря крови и лихорадка. Если он справится с ними, то выздоровеет. Хорошо бы знать, не задето ли легкое. Почке тоже потребуется время, чтобы восстановиться.
Теперь Кейт поняла, зачем Маджу понадобился ночной горшок.
— Вы истинный луч солнца, Майк.
Он пожал плечами.
— Вы хотите, чтобы я вас обманывал?
— Я хочу, чтобы вы сказали мне, что делать.
Он сказал. В следующие три дня Кейт исполняла его указания. Когда у Гарри поднималась температура, она поила его отварами ивовой коры и ячменя. Если температура не снижалась, она протирала его холодной водой. Когда он бредил и пытался встать, чтобы найти своих людей, они с Маджем уговаривали его лечь. А когда он все же сумел оттолкнуть их и упал, отчего рана снова открылась, Кейт помогла Майку снова зашить ее.
Приходила Би, умоляла ее поспать. Дрейк требовал, чтобы Кейт искала стихотворение. Повар уговаривал поесть укрепляющего супчика и нежных пирожных. А Гарри просил оставить его одного.
Она не могла. Как бы странно это ни звучало, ранение крепче привязало ее к нему. Кейт пыталась было пойти погулять по саду, но тут же оказалась наверху, выжимающей тряпочку и вытирающей пот с тела Гарри. Она упрашивала его поесть и забывала поесть сама. Она наблюдала за его зрачками, непрерывно двигавшимися под неплотно прикрытыми веками, когда он заново переживал старые сражения и звал мертвых товарищей; она держала его руку, когда он метался во сне. А когда на третий день он проснулся с глазами более ясными, чем прежде, она начала препираться с ним, стараясь зажечь искры противоречия в его глазах, ведь это означало бы, что у него прибавилось сил.
— Что вы хотите сказать тем, что читали «Науку любви», — недовольно произнес Гарри, осторожно отправляя в рот ложку за ложкой принесенного поваром супа. — Кто это позволил вам читать Овидия?
Кейт, расхаживая по комнате, рассмеялась.
— Не говорите глупостей, Гарри. Я считаю, что каждую девушку нужно обязать читать Овидия. Он не только раскрывает секреты того, как мужчины обольщают женщин, но также учит женщин наслаждаться жизнью, которую они ведут. «Радуйтесь, пока можно, пока вы в расцвете лет». Я воспринимаю это как совет лично мне.
Гарри бросил на нее сердитый взгляд, но Кейт видела, что он притворяется.
— Я воспринимаю это как сигнал тревоги, — заявил он. — У мужчин есть небольшие преимущества в этом мире. Нам не нужен Овидий, чтобы постигнуть науку любви.
Небольшие преимущества? Гарри сошел с ума? У них все преимущества. Хорошо, что она заметила искорки юмора, пляшущие в его глазах.
— Бедные мужчины, — с издевкой произнесла Кейт. — У них нет ничего, кроме закона, собственности, силы и оружия. Женщины, с другой стороны, обладают интеллектом, хитростью и грудями. — Она ухмыльнулась. — В этом наборе груди по некоторой причине имеют непропорционально большой вес.
Гарри со стоном закрыл глаза.
— Нечестно, — запротестовал он. — Не теперь, когда я такой слабый.
Слабый, подумала Кейт, чуть не фыркнув вслух. Как может слабый человек выглядеть таким неотразимым? Пусть бледный и небритый, он все равно выглядел сильным, на его голых руках при каждом движении играли мышцы, его живот был плоским, его твердую грудь покрывали золотистые волоски. Повязка не уменьшала его мощи, а шрамы — его красоты.
Вот что было нечестно. Кейт напрягала все силы, чтобы обезопасить себя. И все же ее тело жаждало его. Даже когда она расхаживала по спальне, как бы не замечая его обнаженной груди, ее сердце билось сильнее, ее взгляд сам собой возвращался к нему. Ей хотелось запустить пальцы в его растрепанные волосы, обвить его ноги своими, положить голову ему на грудь. Ей хотелось… ей хотелось большего, но она не знала, как сказать об этом. Она, пользовавшаяся дурной славой леди Кейт, не знала, как попросить своего мужа спать с ней. Овидий сказал бы, что нужно использовать все доступные женщинам уловки: обольщать взглядами, голосом, притворной скромностью.
— С другой стороны, — бодро продолжала Кейт, — на протяжении большей части поэмы Овидий дает советы мужчинам, и только треть ее предназначена для женщин. Интересно, он хотел соблюсти мужской приоритет или же думал, что мы не нуждаемся во многих советах?
Гарри тихонько засмеялся.
— Я уверен, что у каждого из нас свое мнение по этому вопросу. Что заставило вас обратиться к Овидию? Определенно не мои недавние эротические опыты.
— Я искала в библиотеке стихи, в которых могли бы оказаться известные нам строки.
— И ничего не нашли?
— Пока нет. Осталась еще секция, которой я займусь после того, как вы закончите есть. Финни и Мадж пока снимают для меня книги. Все в доме трудятся не покладая рук.
— У вас слишком большая библиотека для женщины, — авторитетно произнес Гарри, бросая на нее хитрый взгляд.
Кейт швырнула в него полотенце. Он поймал его в воздухе и застонал от боли.
— Не думайте, что я буду извиняться, — сказала она, зная, что он видит тревогу в ее глазах. — Вы это заслужили.
— Это вы дали Маджу книгу «Права женщин»?
Кейт ухмыльнулась.
— Он очень смышленый мальчик. А книжка совсем маленькая.
Гарри хмыкнул.