Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Других я не видела, — отозвалась Кейт. — Но эти запомнила.
— А что с булавкой епископа? — спросил Дрейк. — Это ошибочный след?
Кейт покачала головой:
— Нет-нет. Я думаю, это части одного стихотворения. Господи, где же я его видела?! Потому что эти строки не следуют одна за другой, а несколько разделены.
— Откуда вы знаете?
Она пожала плечами:
— Может быть, пойму, если еще раз увижу. Где фляжка?
— Я передал ее барону Тереку, — сказал Дрейк. — Он хотел, чтобы его парни взглянули на нее.
Гарри услышал, как к дому подъехала карета. Наверняка доктор. Гарри ненавидел докторов почти так же, как ненавидел оказываться их пациентом. Не раз он избежал ампутации только потому, что отказывался спать. Эти ребята сразу же готовы были что-то отрезать. Последний раз его спас Йен Фергюсон, который прогнал хирургов, издав шотландский боевой клич, после чего медицинская палатка опустела.
В памяти Гарри мелькнуло что-то связанное с Йеном. Фляжка.
— Черт, — выдохнул он. — Йен.
— О чем это вы? — спросил Дрейк.
— Когда вы передали барону фляжку?
Дрейк подумал.
— Точно не помню. На прошлой неделе.
— И сразу же после этого произошло покушение на Веллингтона, — вмешалась Кейт.
Гарри кивнул и тут же раскаялся в этом — боль в спине усилилась настолько, что хотелось взвыть.
— Именно.
— Вы же не думаете, что Терек имеет к этому какое-то отношение? — запротестовал Дрейк.
— Он что, человек правительства? — спросила Кейт.
— Официально я не могу подтвердить этого, — сказал Дрейк.
— Я могу, — сказал Гарри. — Правительству стало известно, что искомое стихотворение, как нам сказали, как-то связано с инициированием атаки на Веллингтона, и вдруг на него было совершено покушение.
Наступило гробовое молчание. Все были в шоке.
— Нет, — воспротивился Дрейк. — Невозможно.
— Что вы думаете, Гарри? — спросила Кейт, наклоняясь над ним.
Это казалось невероятным. Терек слыл спокойным, деятельным и основательным человеком с хорошим чувством юмора. Гарри знал, что этот человек был связующим звеном между правительством и какой-то теневой организацией. Во время работы на Сковилла Гарри как-то пришлось представлять ему отчет, и тот произвел на него впечатление человека холодного, собранного, консервативного и с аналитическим складом ума. Но чтобы он принадлежал к «львам»? Гарри не мог себе этого представить.
— Узнайте, кому он отдал фляжку, — предложил Гарри.
— Можно просто попросить вернуть ее, — добавил Чаффи. — Посмотреть, что из этого выйдет.
На том обсуждение и окончилось, поскольку Финни открыл дверь, чтобы впустить Би и широкоплечего юношу с большими руками и живыми глазами. Гарри только мельком увидел его, ибо тот сразу оказался за его спиной.
— У вас здесь целая аудитория, ваша светлость.
— Майк! — Кейт приветствовала его как старого друга. — Очень рада, что вас удалось разыскать. Едва мой муж выехал в свет, как получил нож в спину.
— Только не еще один бездельник из вашей свиты, — запротестовал Гарри.
— Господи, нет, — сказал доктор и громко засмеялся, просто загрохотал. — Я помогаю в сиротском приюте.
Гарри попытался заглянуть за свою спину.
— В сиротском приюте?
Он поймал ухмылку Кейт.
— Нам с Би ведь нужно чем-то заниматься в зимнее время, когда тюльпаны не требуют забот. Доктор Майкл О’Рурк, познакомьтесь с майором сэром Гарри Лиджем.
— Очень рад, майор. Гвардия?
— Девяносто пятый.
— О, ему досталось, что хорошо видно на его дорожной карте. Не удивлюсь, если окажется, что вы побывали в моей палатке. Держите его за руку, Кейт. Он нервирует меня.
— Только ничего не отрезайте, — предупредил Гарри.
Доктор рассмеялся. Гарри изо всех сил старался не дергаться, но он был живым человеком. Кейт обошла кругом и взяла его руку в свою. Лучше бы она этого не делала. Ее рука была холодной и влажной, от этого у него появилось чувство вины. Она боялась. У его Кейт слишком часто возникали причины для страха. Она не сводила с него глаз, как если бы уравновешивала его боль. Тогда он подмигнул ей.
— Хорошие новости и плохие новости, майор, — сказал доктор, выпрямляясь. — Ничего важного не задето, но вы потеряли слишком много крови. Я вынужден открыть рану немного шире и прижечь.
Кейт побледнела. Гарри крепче сжал ее руку.
— Это необходимо? — спросила она таким дрожащим голосом, которого ему еще не приходилось слышать.
Гарри не слышал ответа. Видя, как она побледнела еще больше, он еще раз с силой сжал ее руку.
— Выйдите, — велел он. — Мадж поможет доктору. Вы ступайте к Би. Мне уже приходилось вынести это. Но не вам. Я бы предпочел не поднимать вас с пола.
Ее смех был мрачным и наводил на мысль о ночных кошмарах.
— Я уже говорила вам раньше, Гарри. Больше я не допущу, чтобы меня выставляли вон. Я остаюсь.
— Нет. — Чаффи схватил ее за руку и дернул. — Мужчине не нравится, когда любимая женщина наблюдает, как он визжит. А Гарри, похоже, будет визжать, как резаная свинья.
— Как свинья? — рассердился Гарри. — Нельзя было сказать хотя бы «как кабан»?
Гарри застонал. Кейт пыталась вырваться от Чаффи. Чаффи, по-детски улыбаясь, выдворил Кейт и Би за дверь, и Дрейк тут же запер ее.
— Жаль, что у меня не было такого парня на Мон-Сен- Жан[14], — размышлял вслух О’Рурк. — Тогда я мог бы избавляться от офицеров. А теперь приступим, майор. Надеюсь, у нас есть бренди? Он вам понадобится.
Гарри закрыл глаза. Хотел бы он быть одним из тех неженок, которые, чуть что, теряют сознание.
Кейт ненавидела сдаваться. При звуке поворачиваемого ключа она чуть не бросилась к двери, ведущей в холл. Но, увидев слонявшихся по комнате Би и Бивенс, поняла, что ее все равно не пустят к Гарри.
— Давайте используем это время, чтобы обдумать все известное нам о том стишке, — снимая очки, предложил Чаффи.
— Не переносите вида операций, Чафф?
Тот яростно замотал головой.
— Слабый желудок.
Кейт ничем не могла помочь. Она чмокнула его в щеку.
— Вы хороший друг.
И тут же услышала приглушенный крик, донесшийся из комнаты Гарри. Она инстинктивно бросилась в том направлении, но ее снова остановил Чаффи.