Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она была так напугана. И правильно. Она совершила фатальную ошибку.
– Если ты расскажешь мне, что именно ты сделала после того, как взяла это, все кончится быстро. Смерть не должна быть болезненной.
Жалкий, приглушенный вопль сорвался с ее пересохших губ.
– Тс-с-с, – прошептал он. – Твои слезы на меня не действуют. Это напрасная трата сил.
Он смотрел на нее еще мгновение. Она заморгала, и из глаз у нее выкатилось еще несколько жалких слезинок. Наконец он произнес:
– Последний шанс. Скажи мне то, что я хочу знать, и мы закончим это как цивилизованные люди.
Она закрыла глаза и прислонила голову к стене.
Он вздохнул.
– Ну что ж.
Йорк встал и направился к заднему ходу. Достал контейнер, который привез с собой. Пересек кухню и попал в объединенную с ней гостиную. Маленький диван и обитые стулья были прекрасным топливом. Он облил горючим и то и другое. Затем перешел в первую из двух спален, оставляя за собой бензиновый след, поливая занавески и всю мебель, какую можно было найти. Вернувшись в кухню, он услышал, что ее вопли и стоны стали громче. Она поняла, что он делает и что она умрет. Она почувствовала запах.
Он не испытывал сострадания.
Сучка должна была понять, что ей не сойдет с рук этот безумный план.
В кухне он придвинул к ней вплотную горку мусора и старое одеяло, без сомнения забытое каким-то бомжом, а потом взял контейнер и облил всю кучу, включая ее саму, остатками горючего. Потом бросил пустую канистру в мусор.
Отошел к двери, взял газету, припасенную для этого финального шага, и не торопясь, лист за листом, скатал большой бумажный шар. Она задергалась и попыталась закричать. Истерично зарыдала.
Он поджег бумажный шар и швырнул его в кучу мусора рядом с ней.
После этого он ушел.
Еще один зачищенный конец.
8:30
Департамент полиции Бирмингема
Первая авеню, Север
Специальный отдел особо важных расследований
– Я знаю свою племянницу, – в который раз повторила Керри лейтенанту. – Амелия не могла так поступить. Что-то не так. Единственное, из-за чего она могла исчезнуть, – только если она сама попала в беду или защищала кого-то в беде. В любом случае, учитывая обстоятельства, она может быть в опасности.
Брукс поднял руки, сдаваясь.
– Я понимаю, о чем ты говоришь, Девлин.
Она перестала вышагивать и остановилась перед ним. Как он может просто сидеть за своим столом и говорить, что с девушкой все в порядке? Как ей донести до него, что неблагодарный подросток – не тот случай?
Брукс не одобрит, если узнает, что Керри отнесла компьютер Амелии в лабораторию. Техник, ее приятель, обещал посмотреть его неофициально.
– Но ты же знаешь, как все устроено. Нет указаний на преступление. Единственное, что мы точно знаем, что она не хочет сейчас возвращаться домой.
Керри собралась его перебить, и он снова поднял руки.
– Кроме того, она недавно связывалась с тобой. Подожди еще сутки. Если Амелия не вернется домой, мы начнем действовать.
Керри пришла в ярость.
– Через сутки она может быть мертва!
Брукс покачал головой.
– Что мне сказать на это, Девлин?
Да, еще недавно Керри сомневалась, надо ли посвящать лейтенанта в курс дела, но сейчас у нее не осталось выбора. И если он попытается отстранить ее от расследования, она будет бороться до последнего.
– Амелия – стажер в «Йорк, Хэммонд и Голдман». Незадолго до убийства у Бена Эбботта с Тео Томпсоном произошел конфликт. Льюис Йорк – чистильщик при семье Томпсонов. У нас есть основания полагать, что Села Эбботт подружилась с моей племянницей по причине ее стажировки в фирме Йорка. Мы беспокоимся, что Амелия именно из-за этого исчезла.
– У тебя есть доказательства этой конспирологической теории?
Она попусту тратит время.
– Завтра утром, – сдалась Керри, – мы объявим ее официально в розыск.
– Если она не появится дома, – согласился Брукс. – Мы сделаем это официально завтра утром.
– Спасибо. – Керри не чувствовала никакой благодарности, но заставила себя это сказать.
– К вопросу о тех, кто имеет тенденцию исчезать, – вы двое что-то не спешите регулярно делиться со мной информацией.
– Вы же знаете, как складываются расследования, – напомнила ему Керри. – Они заполняют всю твою жизнь.
– Как бы там ни было, – предупредил лейтенант, – вы с Фалько должны следить за собой. Есть люди, которые пристально за вами наблюдают. Ладно, я пока что передам сегодняшние новости шефу полиции и мэру.
– Да, сэр. – Керри гадала, не нажаловался ли кто-нибудь из Томпсонов шефу полиции на ее настойчивость.
«Ты видишь то, что тебя научили видеть».
Ей вдруг вспомнилось предупреждение Кросс.
Керри заколебалась перед тем, как покинуть кабинет лейтенанта.
– Вы знаете детектива по имени Сейди Кросс?
– Ого, давненько я не слышал этого имени. – Брукс откинулся назад на стуле и посмотрел на нее. – Странный вопрос ни с того ни с сего. Почему ты спрашиваешь?
– Я слышала, как ее упомянул один из наших.
Он кивнул.
– Сейди Кросс – одна из тех, о ком никто не говорит. Провела много лет под глубоким прикрытием. В ее деле, как и у Фалько, – большая часть засекречена. Но я знаю, что она немного тронулась и провела некоторое время в психушке. Она все еще работает. По-моему, просматривает нераскрытые дела.
– Спасибо. – Керри пожала плечами. – Просто любопытно.
Брукс посмотрел поверх нее на стеклянную перегородку, которая служила передней стеной его офиса.
– Твой напарник там мечется, как лев в клетке. Иди. Но в будущем я хочу знать о ваших открытиях, пока они еще свежие.
– Поняла.
Керри вышла из кабинета, и Фалько подбежал к ней.
– Нам надо ехать.
– Куда мы едем? – Керри была решительно настроена найти способ поговорить сегодня с Тео Томпсоном – если предположить, что жена не убила его вчера. Тот факт, что он баллотировался на пост сенатора, не освобождал его от необходимых допросов.
– Вчера подожгли дом на Тридцать третьей авеню. Обнаружено тело.
Ее охватил ужас. Она хотела найти Селу Эбботт живой по многим причинам – и одной из них была ее племянница.
– Это Эбботт?
– Не знаю, жертву как следует поджарили, Девлин. Но так как мы в списке любых неидентифицированных женщин, вот нам и позвонили.