Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Просто делаю свою работу, детектив. Как и вы.
В кабинет, чуть не спотыкаясь, вошел молодой человек. Высокий, худой. Безупречно одетый. Темноволосый.
– Прошу прощения. – Он поправил очки и протянул руку Керри. – Я Финн Гаррет. Вы пришли по поводу Амелии? А я все думал, почему она перестала приходить на работу… С ней все в порядке?
– Вообще-то это мой племянник, – сказал Йорк. – Мы им очень гордимся.
Керри пожала Финну руку, заметив, что у них с Йорком одинаковые носы. Могла бы и раньше заметить.
– Спасибо, что согласился поговорить со мной, Финн. Мы не знаем, где Амелия, и мы очень за нее волнуемся. Ее уже несколько дней не было дома, а теперь мы узнали, что она и на работу не ходит. Мы все в шоке.
Он моргнул два, три раза.
– Амелия упоминала, что у нее есть подруга, которая попала в какую-то беду. Может быть, она помогает ей.
Поскольку он сам сказал про подругу, Керри спросила:
– Ты знаешь, что это за подруга?
Финн покачал головой.
– К сожалению, нет. Мы всегда здесь очень заняты, так что у нас немного времени на разговоры. Амелия – замечательный стажер и прекрасный человек. Все ее любят.
Это Амелия. Ее всегда все любили.
Керри достала одну из своих визитных карточек и протянула Финну.
– Позвони мне, если вспомнишь что-нибудь из ее рассказов, что могло бы помочь нам разобраться в происходящем.
– Конечно. – Он положил карточку в карман своей рубашки. – Когда вы ее найдете, пожалуйста, передайте, что мы скучаем.
Керри поблагодарила Финна и Йорка за помощь и как можно скорее покинула здание. Фалько стоял, прислонившись к машине, и ждал ее. Он не задавал никаких вопросов до тех пор, пока они не отъехали.
– Йорк и все остальные настаивают на том, что не знают, что случилось. Она перестала приходить на работу. Я говорила с еще одним стажером, и он сказал то же самое. – Керри откинулась на подголовник. – Не нравится мне все это, Фалько. – Керри нутром чувствовала, это было неправильно, неправильно, неправильно.
– Мы ее найдем. – Ее напарник посмотрел на нее. – Пока ты была у Йорка в кабинете, нам перезвонили криминалисты.
– Есть что-то по отпечаткам? – Керри сомневалась, что им повезет, но надежда была. Она потерла себе виски, пытаясь избавиться от боли, зарождающейся там.
– Они нашли отпечатки Селы, Бена, тещи – и еще несколько, которых нет у нас в системе.
– Черт. Я надеялась на большее.
Он посмотрел на нее и ухмыльнулся.
– А вот экспертиза, которую мы запросили по постельному белью в колыбели, – совсем другая история. Они нашли следы минерального масла, щелочных солей и какую-то кислоту, которая я не помню как называется, а еще пару разных спиртов вместе с ацетатом бензилового спирта и какое-то растительное масло.
Керри застонала.
– Нам это говорит о чем-то конкретном?
Он затормозил на красный свет и повернулся к ней.
– Это очиститель для оружия и лубрикант.
– Черт возьми. – Керри покачала головой. – В колыбели был спрятан пистолет.
– Да, и мы его проглядели.
– Мы просто… черт.
– Да, мы просто пропустили колыбельку. Как и все остальные.
Керри покачала головой.
– Несмотря на всю нашу тупость, – она повернулась к Фалько, – мой визит к Йорку принес одну хорошую новость.
– Не томи, Девлин. – Он посмотрел на нее, притормаживая на следующем перекрестке.
– Парень на фото со старшей сестрой – это Тео Томпсон. Без вопросов.
– Ты показала ему фотографию?
– Мне не пришлось. – И она рассказала ему про фото на столе.
Фалько снова улыбался.
– Иди ты! Может быть, Бельмонт и не пытался отправить нас в неправильную сторону. Он сказал, что то, что случилось с Селой, имеет отношение к Йорку и Томпсону.
– Поэтому эта фотография теперь – вроде как наша улика, – сказала Керри. – Надо отнести ее к Бельмонту и поговорить. Может, если он поймет, что мы серьезно к нему относимся, он даст нам больше. Я уверена, что он знает больше, чем говорит.
– Есть кое-кто еще, с кем нам следует сначала поговорить.
Фалько не смотрел на нее, уезжая с перекрестка.
– Кто?
– Моя подруга. Когда-то мы вместе работали под прикрытием. Она мой контакт, занимается частными расследованиями. Помнишь, я тебе про нее рассказывал, она накопала что-то на Эбботта.
Керри вспомнила.
– Почему мы должны с ней поговорить?
– Потому что она много знает, Девлин.
Ну, это многое объяснило.
– Ты уже говорил это раньше.
– Поверь мне.
В том-то было и дело – она ему верила.
Угол Шестой авеню и Двадцать седьмой стрит
– Ее зовут Сейди Кросс. Друзья называют ее Кросс, потому что, если ты перейдешь ей дорогу…
– Я поняла, – проворчала Керри. Она потеряла счет деталям, которые он вывалил на нее про эту женщину, пока они ехали. Что такого было в этой Сейди Кросс, почему он так нервничал? Может, у них роман?
Так или иначе, его подруга жила в сомнительном районе с криминальной статистикой выше среднего – прямо над пабом, ни больше ни меньше. Отличная комбинация, если ищешь неприятностей. Чтобы попасть к ней, надо было воспользоваться пожарной лестницей в переулке. Вход из паба закрыли много лет назад, по словам Фалько.
– Так эта Сейди Кросс – тоже коп, – сказала Керри, забираясь по лестнице.
– Да. Но она не говорит о своей работе в отделе, так что не упоминай.
– А что насчет расследований?
– Она стала этим заниматься после того, как умер ее друг.
Неважно, кем на самом деле была Сейди Кросс или чем она занималась. Керри нужно только найти племянницу и раскрыть дело. Для этого она и ждала на лестнице, пока Фалько стучал в дверь.
Раздался скрежет одного, второго, третьего… нет, стоп, четырех поворачивающихся болтов – прежде чем дверь открылась. Судя по двум камерам, которые заметила Керри, – одна внизу лестницы, одна наверху, – эта женщина знала, кто идет, еще до того, как визитер успевал постучать в дверь.
В пабе народ собирался к четырем за обещанной дармовой выпивкой.
Фалько вошел, Керри последовала за ним. Квартира представляла собой одно огромное пространство. Очень урбанистическое, с открытыми трубами и потолком, который поднимался к самой крыше. Металлопластиковые окна выходили на три стороны, кроме переулка между этим зданием и следующим.