Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А вот ответ царя.
На протяжении большой части своего послания он продолжает настаивать на своих титулах. Да, совместно они могут навести ужас на всю планету, но для начала надо хотя бы называть царя по имени! Письмо написано очень хорошо, царь в точности вспоминает все просьбы посла и дает свой ответ. Так он избегает каких-либо недоразумений.
Читателю XXI века послышится легкая ирония в словах Михаила Федоровича, поздравляющего Людовика XIII с тем, что тот наконец восстановил мир в своем королевстве и победил врагов. Король объяснил свое четырнадцатилетнее молчание тем, что он был слишком занят своими проблемами и у него не было времени выполнить обещания, сделанные в 1615 году.
[423]
Могуществом и славой всемогущей и святейшей Троицы, наполняющей весь мир и во всех всячески действующей, утешающей и заботящейся обо всем роде человеческом, дарующей жизнь и позволяющей жить всем творениям, милостью, могуществом, волей и благословением Бога всемогущего, который укрепляет скипетры тех, кого Он избрал, чтобы править миром, я повелеваю и являюсь единым властелином всех в обширных землях великой России и во многих других областях, недавно нами завоеванных.
Мы, государь, император и великий князь Михаил Федорович, самодержец всея Руси, Владимирский, Московский, Новгородский, царь Казанский, царь Астраханский, царь Сибирский, государь Псковский, великий князь Смоленска, Тверский, Югорский, Пермский, Вятцкий, Болгарский и великий князь Новагорода Низовские земли, Черниговский, Рязанский, Ростовский, Ярославский, Белозерский, Ливонский, Удорский, Обдорский, Кондийский и всея северные страны повелитель, и государь Иверских, Карталинских и Грузинских царей, и Кабардинских, Черкесских и Горских князей и иных многих государств и земель государь и обладатель.
Прославленному, великому и всемогущему государю Людовику Тринадцатому Бурбону, милостию Божией христианнейшему королю Франции и Наварры и государю многих других земель.
Ваше Королевское Величество послало к нашему величеству вашего посла Луи с письмами, и наше величество согласились принять его как посла; мы повелели выслушать его посольство и пожелали получить у него письма, подписанные вашей рукой и рукой Ломени[424], в которых Вы желаете, чтобы Господь даровал процветание нашему величеству, и свидетельствуете, что хотя наши государства удалены от ваших, хотя их разделяют многие области, слава о нашем величестве не преминула достигнуть Вас; что ваши и наши предшественники некогда жили в доброй дружбе и крепкой связи, и Вы желаете, чтобы Бог соизволил в будущем установить столь же крепкую дружбу и связь в этом отношении между нашими величествами: и наше величество этого тоже до крайности желает. Но мы не знаем, как объяснить то, что наше имя, наши титулы и наши звания были забыты в письме, что Вы нам написали; все земные правители, турецкий султан, король персидский, император татарский, римский император, короли Англии и Дании и многие другие государи, когда пишут нашему величеству, ставят имя наше на письмах и не забывают ни одного из наших титулов и званий. Мы не можем одобрить ваше обыкновение желать оставаться с нами в дружбе, но при этом лишать нас тех титулов, которые нам даровал всемогущий Бог и которыми мы владеем по справедливости, и отрицать их за нами; так что, если в будущем Вы пожелаете жить в доброй дружбе и прекрасных отношениях с нашим величеством, чтобы наши царственные персоны и наши державы, соединившись вместе, устрашили бы всю вселенную, нужно, чтобы Вы приказали, чтобы в письмах, которые Вы в будущем нам напишете, были указаны все достоинства нашего величества, наше имя, наши титулы и звания, так, как они указаны в этом письме, что мы Вам посылаем от нашего лица; мы поступим подобным же образом, указав все Ваши титулы и звания в письмах, что будем посылать Вам, поскольку друзьям свойственно скорее преувеличивать титулы и звания друг друга, чем их преуменьшать или убавлять.
Кроме того, Ваше Величество пишете в своем письме, что великие труды, выпавшие Вам на долю, по успокоению смут в вашем государстве, а также по защите и помощи государям Вашим друзьям и союзникам, не позволили Вам ранее ответить на свидетельство дружбы, полученное от нашего величества в год от Рождества Христова 1615-й через нашего посла Ивана Кондырева, и что теперь, когда Вы вернули в свое повиновение многочисленные области и победили всех своих врагов, Вы пожелали засвидетельствовать нам имеющееся у Вас желание в будущем жить в доброй дружбе и прекрасных отношениях с нашим величеством и пожелали отправить к нам вашего посла Луи Деэ, сеньора Курменена, вашего советника, мажордома и губернатора Монтаржи, и повелели ему сообщить нам многие вещи, касающиеся до общего блага наших держав и до выгод наших подданных, и просите наше величество отнестись с полнейшим доверием к вашему послу. Когда наше величество узнали обо всем этом, мы приказали, чтобы ваш посол вел дела с прославленными господами боярами из нашего Государственного совета: это князь Иван Борисович Черкасский, наш двоюродный брат, наследник царства Казанского и предводитель нашего ополчения; Михаил Борисович Шеин, генерал-губернатор Смоленска, Семен Васильевич Головин, Федор Федорович Лихачев и Ефим Телепнев, наш канцлер[425]. Мы дали им обширные письменные полномочия, чтобы они выслушали его посольство.
Посол Вашего Величества встретился с боярами из нашего совета и сообщил им желание Вашего Величества в будущем жить в доброй дружбе и хорошем взаимопонимании с нашим величеством; и чтобы укрепить их, Вы желаете, чтобы связи установились между подданными наших держав, русскими и французами; что Вы позволите всем нашим подданным торговать в подвластных Вам землях и желаете, чтобы и наше величество позволили французам, вашим подданным, свободно торговать в землях нашей державы, жить в городах, которые они сочтут удобными для ведения своих дел, беспрепятственно покидать наши владения, когда они того пожелают; чтобы наше величество освободило вышеназванных французских купцов от пошлины с товаров, выплачиваемой в нашу казну; чтобы эти французские купцы могли располагать свободой вероисповедания и держать при себе священников или монахов римской веры по своему желанию; чтобы наши судьи и должностные лица не могли вникать в тяжбы между французскими купцами; чтобы мы позволили им быть судимыми одним из них, а также торговать с татарами, персами и другими иностранными купцами…