Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да? А что именно?
Под его прямым взглядом она снова заерзала.
— Я имела в виду, что нельзя осуждать человека за то, что он вызывает у вас зависть. Знаете, что с вами не так, милорд? Вы страдаете из-за того, что у вас слишком много денег и времени. От скуки люди часто бывают несчастны.
Он улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз.
— Вероятно, вы правы. А не хотите ли убежать со мной и помочь потратить мое состояние? Тогда мне не пришлось бы скучать.
— Я сделаю вид, что ничего не слышала, — ответила Холли, хотя румянец на ее лице противоречил ее словам.
Он перестал улыбаться.
— Вы ведь любите Сент-Джона, да?
— Я не стану отвечать на ваш вопрос.
— Отвечать вовсе и не требуется. Ваши чувства написаны у вас на лице. Ваше хорошенькое личико говорит, что вы продали бы душу дьяволу, лишь бы помочь Сент-Джону. — Голос его просто источал сарказм.
Холли сильно сомневалась, что у нее еще осталась душа, пригодная для такой сделки. Скорее всего душа ее отправилась к дьяволу, когда она убила Кента. И она сказала, стараясь говорить спокойно:
— Я действительно хочу ему помочь, но я хочу помочь еще и вам. Не хотите ли поведать мне, в чем вы грешны?
— Вы как-то не очень похожи на священника. — Он окинул взглядом ее фигуру, потом медленно поднял глаза и посмотрел ей в лицо. — Но даже если бы и так — а я когда-то был католиком, но уже не являюсь таковым, — я сильно бы вас разочаровал. Я не тот человек, который потопил корабли Сент-Джона.
Она смотрела на него, сдвинув брови. Конечно, он никогда не скажет ей правду.
— Вы не могли бы сделать для меня одну вещь? — спросила она в полном отчаянии.
Он кивнул:
— К вашим услугам, сударыня.
— Я очень прошу вас не стреляться на дуэли с лордом Аптоном, если он вас вызовет.
— А какая мне выгода разыгрывать из себя труса? — Он все еще потирал пальцем край бокала, и бокал звенел все громче и резче.
Холли скривилась и схватила Уотертона за руку. Резкий звон тут же прекратился.
— В таком случае вы можете обнаружить, что у вас есть сердце.
— Вот теперь я должен сказать вам, мисс Кемпбелл, что у меня нет никаких надежд найти в себе что-то хорошее. — И в доказательство сказанного он провел пальцем по ее руке.
Холли быстро отдернула руку, радуясь, что на ней надета шерстяная перчатка.
— Я уверена, что в любом человеке есть что-то хорошее. Нужно только поискать. — Она положила на колени сжатые руки и откинулась на бархатную подушку.
Карета внезапно остановилась. Снаружи послышались приглушенные голоса, и лакей открыл дверцу. Порыв холодного воздуха ударил Холли в лицо. Вздрогнув, она сунула руки под пелерину.
На шляпе у лакея образовался целый снежный сугроб. Он растирал свои красные обветренные щеки.
— Прошу прощения, милорд, но мы не можем ехать дальше. Дорогу почти не видно. Придется остановиться. Впереди в половине мили есть трактир.
— Очень хорошо, Джонс. — Казалось, Уотертон только обрадовался. Он взглянул на Холли. — Кажется, нам придется провести больше времени в обществе друг друга, чем предполагалось. Может быть, вам удастся обнаружить во мне скрытую доброту.
— Это можете сделать только вы сами. Я поеду дальше, — ответила Холли.
— Совесть не позволит мне разрешить вам ехать одной, мисс Кемпбелл. Я не хочу, чтобы вы страдали от холода. И еще нужно подумать о лошади Сент-Джона. Вы же не хотите, чтобы она сломала ногу в снегу. — И Уотер-тон снова начал водить пальцем по краю хрустального бокала.
Пронзительный звук впивался в уши как иголки. Холли захотелось выбросить бокал в окно, но она только откинулась назад и сердито посмотрела на Уотертона. Он прав насчет снега, она обещала Лоуренсу, что с Шепотом ничего не случится.
Положение казалось безвыходным.
Джон проснулся у себя в Брукхоллоу. В голове у него стучало, как будто ему проткнули висок гвоздем. Схватившись за лоб, он открыл глаза и посмотрел на свою обнаженную грудь. Усмехнулся, вспомнив, как они с Холли ласкали друг друга и какое он испытал наслаждение. Запах ее тела еще не выветрился из простыней. Но где же она сама?
Краешком глаза он заметил тусклый свет, проникающий в окно. Перевернулся на бок, чтобы получше все рассмотреть. Шел снег, покрывая землю толстым одеялом. Было утро, но который час? Он порылся в своем жилете и посмотрел на карманные часы. Одиннадцать часов?
— Боже мой, Тедди, — громко простонал он и облокотился на локоть. Его взгляд остановился на двух бокалах, стоявших на ночном столике. Он вспомнил, как у него закружилась голова, а потом все потемнело. Наверное, Холли что-то подлила ему в вино.
Он откинул одеяло. В комнате было холодно, и по всему его телу побежали мурашки. Он сделал мысленную заметку велеть Принту принести в ее комнату побольше угля. Не переставая дрожать, он оделся, обулся и сбежал вниз по черной лестнице.
Внизу Джон распахнул дверь. Миссис Прингл он заметил, только когда наткнулся на нее. Джон схватил ее за руку, чтобы она не упала.
— Не следует прятаться за дверями.
— Я не пряталась, милорд. — Миссис Прингл делала вид, будто поправляет свой чепец.
— Где мисс Кемпбелл?
— Понятия не имею. А если бы и имела, постаралась бы держаться от нее подальше, милорд, потому что я постоянно нахожу вас рядом с ней. — Миссис Прингл посмотрела на него исподлобья.
— Я не нуждаюсь в ваших нотациях, миссис Прингл. Эта женщина будет моей женой. Куда она подевалась?
Миссис Прингл попятилась, когда он сообщил такую новость, и широко раскрыла глаза, не веря собственным ушам. Потом выпятила грудь.
— Я действительно не знаю. Все куда-то исчезли. Я никого не могу найти в доме.
Джон немного успокоился. Он боялся, что Холли отправилась к месту дуэли, чтобы остановить ее, но теперь убедился, что она не могла опоить его и уехать из Брукхоллоу. Просто дешевое бренди, которое ему приходится покупать, оказалось крепче, чем он думал.
И вдруг с шумом распахнулась входная дверь.
В дверях стоял Тедди, с ног до головы покрытый снегом. Вслед за ним в дом ворвался снежный вихрь. Он захлопнул дверь, и снежинки закрутились вокруг него как облако.
— Тедди! — Джон поспешил к брату с прояснившимся лицом.
Миссис Прингл шла за ним по пятам.
— Да, я. Можешь не удивляться, что я еще жив. — Тедди затопал ногами, сбивая с них лед, потом снял шляпу, перчатки, шарф и стряхнул снег.
— Вы, вероятно, промерзли до костей? — предположила миссис Прингл, принимая у него ворох одежды.
— Почти. Что за дьявольская погода! — Тедди снял редингот и отдал его домоправительнице.