Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В середине дня павлины, перешёптываясь, собирались в чайном баре и столовой. Мало-помалу пазл из новостей о повёрнутом вспять времени, преждевременной зиме и маленьких взрослых начинал складываться.
Флинн прислушивалась ко всем этим сплетням, храня молчание. Ей было не по себе, она чувствовала себя слишком взвинченной и занервничала, когда Даниэль вызвал её в свой кабинет. Он ничего не знал о её плане снова попасть в руки Ночного ловца, и Флинн хотела, чтобы так всё и оставалось.
Она наслаждалась ритмичным перестуком колёс под ногами. Однако увидев в ослепительно ярком тёплом дневном свете, какой хаос учинили мадам Флорет и переодетые в морозных воронов северные еноты, Флинн пришла в ужас. В классах были перевёрнуты и перерыты все парты, со стеллажей сметены кубки, наглядные пособия и плакаты порваны в клочья. В воздухе летали разбросанные бумаги и страницы из книг. Казалось, будто в экспрессе неистовствовал какой-то дикий зверь.
В чайном баре через разбитые окна только-только выветрились остатки пара от распылителей. Пол был весь в пятнах и усеян осколками. В лучах тёплого полдневного солнца всё выглядело так, словно кто-то пропитал ковёр расплавленным янтарём.
За барной стойкой раздался хруст шагов, и Флинн заметила Файви Мустаки и Херонимо Маррара – вооружившись тряпками и совками для мусора, они сметали со стойки осколки. Оба снова были в своих сине-зелёных шапках северных енотов. Флинн подумала, что с их стороны большая наглость так быстро сменить птичьи маски на шапки.
– Что не так, павчонок? – покраснев, наехала на неё Файви. – Никогда не встречала старающихся принести пользу павлинов?
Флинн вздёрнула брови.
– Никогда не встречала таких бесхребетных павлинов, – парировала она, осторожно переступив через несколько раздавленных банок с имбирснафом.
Херонимо взглянул на неё так, словно впервые признал её родство с Йонте.
– Во всяком случае, мы спасли от мадам Флорет книгу Йонте, – высказался он в свою защиту. – Ты прочла её? Этот Касим ведь умеет взламывать замки, да?
Флинн посмотрела на железную дверь в конце вагона. Там нехотя размахивали металлическими швабрами Оливер Штубс и Уильям Палмэн. Щётки швабр, дымясь, двигались по грязному ковру словно электрические сороконожки.
Во Флинн шевельнулось отвращение. Хотя северные еноты и защитили книгу Йонте, это ещё не делало их друзьями.
– Касим очень хотел стать одним из северных енотов, – выдала она, проходя по вагону. – Но после этой ночи наверняка расхотел. Вы упустили этот шанс.
Не дожидаясь ответной реакции, Флинн зашагала дальше к директорскому вагону. За дверью с цветным витражом мерцал насыщенный золотой свет лампы Гемфри. Флинн с облегчением улыбнулась. Значит, пока опасность миновала и в поезде больше нет никого постороннего.
Но не успела Флинн постучать, как из кабинета ей навстречу вышел Кёрли.
– Нахтигаль! – удивлённо буркнул он. В его голосе прозвучало недоверие, смешанное с облегчением.
Флинн не горела желанием выдерживать орлиный взгляд управляющего хозяйственной частью.
– А вообще-то где вы были всё это время? – резко спросила она. – От мадам Флорет прятались? – Вместо ответа Кёрли лишь во все глаза смотрел на неё, и поэтому в запале она решила допытываться дальше: – Вы явно были пугливым ребёнком и… О! – Она зажмурилась, словно догадка обрушилась на неё стеной из тумана и снега.
Поезд опустошали шесть морозных воронов, но северных енотов только четверо. И мадам Флорет. А вдруг под шестой маской скрывался заведующий хозяйственной частью Кёрли Канвас?!
В панике у Флинн всё внутри перевернулось. Поезд сейчас снова катился грохоча, но она вдруг осознала, что в коридоре директорского вагона царит тишина. Если она будет звать на помощь – её никто не услышит. Здесь только она и Кёрли…
Заведующий хозяйственной частью рассерженно сдвинул брови.
– Что ты себе вообразила, павчонок?! – зло прогремел он.
Флинн не сомневалась: сейчас он схватит её за шиворот и выбросит из вагона прежде, чем она успеет сказать «Рахенснаф».
Но Кёрли не сделал ничего подобного. Вместо этого он сунул ей в руки ворох сине-зелёного материала, в котором посверкивали маленькие горошины, словно кто-то расшил шёлк золотом.
Слыша пыхтение Кёрли и ощущая внутри нервную дрожь, Флинн развернула материал – и задохнулась. Это были женские блузки! Кёрли раздобыл для неё две форменные блузки в горошек для девочек! На ощупь они казались мягкими и тёплыми и пахли лесом и лугами.
На воротнике той, что лежала сверху, было вышито ярко-красными нитками «Хелен Мария Фиске». Видимо, Кёрли ещё раз перерыл забитый доверху шкаф с пожертвованными поезду вещами. У Флинн в голове не укладывалось: он что, хотел сделать ей приятное? Или…
– Это вы извиняетесь? – бесшабашно спросила Флинн. – За то, что были морозным вороном? – Едва сказав это, Флинн поняла, что зашла слишком далеко.
Кёрли сжал кулаки, но тут дверь с цветным витражом за его спиной снова откатилась, и в коридор вышел Даниэль.
– Флинн, слава Стефенсону! – воскликнул он так, словно видит её в этот день впервые. Флинн это показалось немного лишним, потому что они с утра несколько раз встречались в коридорах. Даниэль всегда спешил: связывался с центральным бюро, пересчитывал учеников и отдавал распоряжения – директору пришлось многое навёрстывать после того, как он целую ночь был ребёнком.
Сейчас Даниэль в первый раз за день выглядел спокойным, а не как загнанная косуля. Волосы у него опять отрасли, и он был в коричневом костюме, а не в пижаме.
– Давай пройдём на несколько минут в обзорный вагон, – предложил он. – Там можно спокойно поговорить, как считаешь?
Флинн помедлила. Она не знала, было ли внезапное появление Даниэля её спасением от Кёрли или из-за этого так и останется нераскрытой какая-то большая тайна. Заведующий хозяйственной частью по-прежнему не сводил с неё пугающе пристального взгляда.
– Ладно, – наконец сказала она, зажимая блузки под мышкой. В голове у неё эхом прозвучали слова «Ты рада?», которые прогрохотал Кёрли, выдавая ей в прошлую субботу две мальчишеские рубашки. Вдруг устыдившись своего недоверия, Флинн взглянула в гневное лицо Кёрли и искренне сказала: – А теперь я рада. – В её словах слышалось тёплое спасибо.
На лице у Кёрли появилось озадаченное выражение, а Флинн с улыбкой повернулась к Даниэлю:
– Пойдём!
В хвосте состава было пустынно.
В Последнем вагоне стояла тишина и пахло затхлостью, как от старого чая. Флинн быстро вышла вслед за Даниэлем через последнюю железную дверь в обзорный вагон. Встречный ветер, смешиваясь с осенним ветром, приобретал здесь запах влажной земли и свежей древесной смолы.
– Рядом с Иркутском есть маленькая станция, – начал рассказывать Даниэль, не дожидаясь, пока за ними захлопнется дверь. – Сегодня вечером Всемирный экспресс сделает там остановку. Она внеплановая, но нам после этой ночи нужно пополнить складские запасы и проверить технику. Я обсудил это с центральным бюро.