Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет, дорогая.
Ребекка одеревенела и некоторое время стояла, прислонившись к нему, закрыв глаза и шепча про себя молитвы.
Он мягко рассмеялся.
— Что-то случилось?
— Ничего, Майкл. Просто я плохо себя чувствую. Ну… понимаешь… по женской части.
Он освободил ее и внимательно посмотрел в глаза:
— Серьезное?
— Нет, — сказала она напряженно. — Думаю, через пару-тройку дней пройдет.
Он взял обеими руками ее лицо и поцеловал в губы. Его рот был страстным, властным и деспотичным. Ребекке стало дурно. Она с трудом сдерживала себя, чтобы не оттолкнуть Майкла.
— Извини, но мне действительно сейчас сильно не по себе. Пойду немножко пройдусь по воздуху. Он нежно погладил ее руку и отпустил.
Сан-Франциско
Офис адвоката Пола Филиппи, как и приличествовало его статусу, занимал довольно обширное помещение на шестнадцатом этаже престижного здания в престижном квартале в центре города. А его личный кабинет был похож на орлиное гнездо на неприступной скале. Просторное овальное помещение с прозрачной стеной, превосходный вид на бухту и много-много голубого неба.
Пол Филиппи не загромождал свое персональное логово разного рода шкафами с картотеками или книжными полками. Там стоял только стол, крышка которого была сделана из цельного куска базальта (все остальные части были стеклянными, так что создавалось впечатление, что стол адвоката парит в воздухе), и ряд глубоких удобных кресел, поставленных полукругом. Расстояние между креслами и столом было довольно значительным, как и между самими креслами, так что Карлу Бианчи и Эла Рейгана разделяло больше метра, а выражение лица самого адвоката, сидевшего за столом, было едва различимо. Все это не очень нравилось детективам, но пришлось примириться.
— Могу я вас чем-нибудь угостить? — спросил Филиппи. — Кофе, содовая?
— Спасибо, не надо, — ответила Бианчи. — Зачем вы нас пригласили, мистер Филиппи?
— Я отниму у вас совсем немного времени, — великодушно объявил адвокат. — Как продвигается расследование?
— Успешно, — сухо ответила Бианчи. — Если не принимать во внимание отсутствие главных свидетелей.
Рядом с Филиппи на столе стоял стакан с какой-то жидкостью, который он время от времени подносил ко рту.
— Очевидно, всех недругов Майкла вы уже опросили?
— Вы имеете в виду его тестя и духовного наставника покойной жены? — любезно спросила Бианчи.
— К чему такая наивность. Они оба смертельно ненавидят Майкла. Это общеизвестно. Но дело даже не в этом. У Барбары Флорио был очень злой язык. Возможно, вам будет интересно узнать, что, несмотря на все мои увещевания, Майкл Флорио отказался опуститься до ее уровня. Хотя в нашем распоряжении имеется целая папка, набитая документами, неопровержимо доказывающими тот факт, что Барбара причиняла девочками невероятные страдания. Я говорю о медицинских справках, фотографиях, показаниях свидетелей. Я говорю о побоях, словесных оскорблениях, угрозах и душевных истязаниях. Могу дать ознакомиться, но предупреждаю — это невеселое чтение.
— Благодарю вас, пока не нужно, — негромко проговорила Бианчи. — Но если бы девочки были здесь, они могли бы засвидетельствовать это сами.
— Они выскажутся, — сказал Филиппи. — Когда придет время.
— Как вы оцениваете состояние девочек?
— Девон я бы назвал супернормальной.
— А Терезу?
Филиппи пожал плечами.
— Ну, у Терезы, конечно, были проблемы.
— Какие-нибудь соображения о природе этих проблем у вас имеются?
— Вас интересует, откуда взялись эти проблемы? Из отношений между Майклом и Барбарой, конечно. Она начала сходить с рельсов, когда разрушилась семейная жизнь ее приемных родителей.
— Но ведь Девон, не сошла с рельсов?
— Нет, Девон — это образец стабильности, — сказал Филиппи.
— И чем же вы это объясняете?
— Кто знает? — Филиппи легонько коснулся ухоженного виска. — Обе девочки были приемными, поэтому возможны определенные генетические проблемы в семье родителей Терезы.
— Вы пригласили нас сюда, чтобы поговорить об этом? — проворчал Рейган.
— Нет. Вернее, я хочу, чтобы вы получили возможность обсудить эти вопросы лично с Майклом Флорио и девочками.
— В данный момент это довольно затруднительно, если учесть, что они сбежали.
— Майкл очень заинтересован в том, чтобы уладить дело.
— В таком случае ему не следовало покидать город.
— Вы оба прекрасно знаете, почему он покинул город, — сказал Филиппи. — Вы, ребята, вели себя довольно неуклюже.
— Мы стремились поговорить с детьми, — сказала Бианчи. — Что в этом необычного? Мы и сейчас стремимся к этому, мистер Филиппи.
— У вас есть контакт с Майклом Флорио? — мрачно спросил Рейган.
Филиппи бросил на него быстрый взгляд.
— Допустим, есть. А вам-то что?
— А то, что он в бегах, — прорычал Рейган. — Передайте ему, чтобы он возвращался, и поскорее.
Филиппи подался вперед.
— У вас есть какие-нибудь обвинения, которые вы можете ему предъявить? Ордер на арест?
— Нет, — ответила Бианчи.
— В таком случае Майкл Флорио в бегах считаться никак не может.
— А как бы вы охарактеризовали его поведение с правовой точки зрения? — спросила Бианчи.
— Я бы назвал его отцом, защищающим своих дочерей от грубых посягательств полиции, — быстро ответил адвокат Филиппи.
— Мистер Филиппи, вы пригласили нас, чтобы заключить какую-то сделку? — спросила Бианчи.
Филиппи улыбнулся и взболтал жидкость в своем бокале.
— Какую еще сделку, детектив Бианчи? О чем вы?
— В таком случае почему же мы здесь?
— Назовем это пробной исследовательской встречей.
— И что же мы будем исследовать? — спросил Рейган.
— Условия, при которых Майкл Флорио может возвратиться в Сан-Франциско.
Наступила тишина. Снаружи поднимался ветер. Белые облака неслись по голубому калифорнийскому небу. От этого в кабинете адвоката Филиппи попеременно становилось то темнее, то светлее.
— Прекрасно, — произнесла наконец Карла Бианчи. — Давайте послушаем эти условия.
Урбино
Рождество, наступившее через два дня, слилось для Ребекки в одно тусклое расплывчатое пятно. Она мужественно перенесла все — поцелуи, праздничный завтрак, открывание подарков, — играя свою роль пока без запинок. Но стоит ли говорить о том, каких это ей стоило усилий.