chitay-knigi.com » Фэнтези » Сага об орке. Дебютант-киднеппер - Игорь Чиркунов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 85
Перейти на страницу:
или забыл? Ты будешь разговаривать вместо Асгейра?

Ну конечно, про свои две с половиной штуки, ты братан не забудешь!

— Хорошо, — сквозь зубы выдавил Болли, — пусть еще поживет. Чуть-чуть. Но обещай мне, форинг, что после суд богов состоится, и это тролиное дерьмо ответит за свои слова! Иначе, — он прищурился, — все услышат про то, что Сигмунд Йоргенсон ради родной крови забыл про справедливость!

Конец второй части

Глава 21 Выкуп

На этот раз мачту убирать не стали. На всякий пожарный. Ибо предыдущий раз был как раз очень ... пожарный. И даже рей подняли, только парус на нем не развернутый, а собран и подвязан, так что лишь потяни за веревочку — удерживающие узлы распустятся, полотнище развернется и всё — поминай нас как звали! Весла тоже в готовности.

Ну, граф, будут от тебя сюрпризы на этот раз?

Знакомый парус показался после полудня. На всякий случай подсадили на мачту Синдри, как самого глазастого. Он залез на самый верх, долго крутил головой.

— Не-а! Других не вижу! — долетело от него. — Чисто кругом!

Ну, ок. Если, конечно, за горизонтом не растянулась цепь из сотни галер, то с этой стороны опасности ждать не стоит. Только на самой «Лани».

Парни вооружились. Те, что сидели с дальнего борта от подходящего корабля людей, пристраивали щиты, чтоб прикрыться в случае чего. Регин, уже надев тетиву, морщась, разминал раненную руку.

Фритьеф, вообще, взял щит в левую руку и встал так, чтоб в случае чего прикрывать форинга. Рядом с правой пристроил три сулицы.

Я взвёл арбалет, снарядил болтом, положил рядом на палубу. Попробовал как выходит из пазов ближайший бортовой щит.

Ну... Все вроде готовы?

Летисию тоже вывели на нос, я поставил ее рядом с собой.

— Так что, девочка, как думаешь, не обманет на этот раз твой папаша?

— Мой отец честный человек! — с вызовом ответила графская дочка.

— Ну дай-то Один... Или Спаситель, — пробормотал я себе под нос.

Обманывать он может и не станет, а вот применить воинскую хитрость — это со всем удовольствием. Это не бесчестно, это доблесть...

Такая знакомая «Пьяная лань» приближалась. Вот уже и парус спустили, развернули рей по стояночному и подвязывают к нему полотнище. Теперь быстро обратно не поставить. Хорошо.

По три пары весел на носу и на корме кораблика вспенили воду. Медленно, по сравнению с драккаром, когг приближался.

Вот он начал отворачивать, чтоб сойтись бортами. У меня слегка отлегло: на палубе граф Холид, собственной персоной. Что характерно — без доспехов. Правда рядом несколько мужиков, в кольчугах, и по виду — не простые дружинники, но это я понять могу: куда графу без свиты? Он, небось, и в сортир-то в одиночку не ходит. Дружинников не видно. Впрочем, они вполне могут затаиться за высокими бортами.

Корабли замерли метрах в десяти друг от друга.

— Добрый день, граф, польщен вашей пунктуальностью! — я чуть ли не раскланялся.

— И тебе хорошего дня, орк, — граф усмехнулся, добавил. — Никогда бы не подумал, что буду желать хорошего дня орку.

— Я бы пообщался с вами о погоде, об охоте, о чём-нибудь еще, о чём прилично разговаривать с людьми вашего положения, —я развел руками. — Но может сразу к делу? Честно говоря, уже надоело болтаться в этих водах!

— Что ж, давай к делу, орк!

— Вот ваша дочь, и я могу поклясться чем угодно, что ее невинность за время пребывания у нас не пострадала.

— Летисия? — граф выжидательно уставился на девушку.

— Я подтверждаю эти слова, папа! — крикнула она.

— Хорошо, — удовлетворенно кивнул граф, — давай, подгребай, и тебе передадут то, что ты просишь.

— Не примите за недоверие, граф, — остановил я его жестом, — я верю в слово благородного человека. Но и у меня есть принципы. Можете показать золото?

Граф, молча сделал знак, двое из его свиты шагнули вперед, и довольно легко подняли небольшой сундучок. Один из свитских откинул крышку, чтоб мы смогли заглянуть внутрь. День выдался солнечным, и желтые зайчики запрыгали по хорошо различимой куче небольших кругляшей.

— Слушайте, а нас не хотят обмануть? — негромко обратился я к стоящим позади меня Сигмунду и Фритьефу. — Разве три тысячи солидов это столько?

— Солид, если правильно помню, это половина эртуга[1], — хмыкнул Фритьеф. — На вид похоже...

Хм, три тысячи ... получается около двенадцати-тринадцати килограммов? Ну, тогда ладно.

— Отлично, давайте уже покончим с этим, — крикнул я, и, увидев недопонимание на лицах людей, пояснил, — готовьте передачу.

Весла заработали на обоих кораблях, кормчие подвернули, расстояние меж бортами стало уменьшаться. Когда же лопасти стали почти сталкиваться, гребцы людей и наши парни втянули весла внутрь. Используя оставшуюся инерцию, корабли сблизились еще. С обоих сторон полетели кошки.

Ну... Сердце ёкнуло. Сейчас как посыплются на нашу палубу закованные в броню рыцари... На всякий положил руку на рукоять сакса и придвинул к себе пленницу.

Ничего не происходило. Снор и Моди с нашей стороны и трое матросов людей уперлись шестами, не давая кораблям навалиться друг на друга.

— Давай, девочка, — я подал руку Летисии, — вспоминай меня, что ли.

Ничего лучше в голову не пришло.

Всё те же свитские подняли сундучок. Ойвинд и Бьярни с нашей стороны протянули руки.

— Только не уроните, — не удержался я.

Ойвинд ухмыльнулся.

— Шутишь? Мы столько за это выстрадали.

Сундук оказался на палубе. Но корабли пока не расходились.

— Проверь, что я тебя не обманул, орк, — заявил граф.

— Да я вам, в общем-то верю, — пожал я плечами.

— Я вынужден настаивать.

Хм... ну ладно.

— Человек хочет, чтоб мы убедились в его честности, — перевел я своим.

К сундуку наклонился Сигмунд, откинул крышку, запустил руки.

— Ты меня тоже пойми, орк, — кричать графу с такой дистанции надобности уже не было, — я должен успокоить свою совесть. Вдруг кто-то из моих людей ошибся?

Сигмунд поднял голову и кивнул. Ого! Да у него руки трясутся! Понимаю, братан, тебе эта куча бабла может крышу снести. А для меня это... просто удачно совершенная сделка. Что для меня более значимо — МОЯ сделка. Мной задуманная и осуществлённая. Пусть с косяками, но...

— Было приятно иметь с вами дело, граф!

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности