Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из полукруга на нас уже смотрит несколько лиц, мерцающих в свете костра. Злобы в них нет, но я крепко хватаюсь за комм. Ох, лишь бы Тодд знал, что делает!
— А если они изначально это планировали? — тихо спрашивает Брэдли. — Заманить нас на переговоры, а потом показать, на что способны?
— Я не почувствовала в Шуме Неба никакой угрозы, — говорю я. — Вообще никакой! Да и зачем ему это? Зачем рисковать?
— Чтобы звучать убедительней.
Я не сразу соображаю, что он имеет в виду.
— Наказание!
Брэдли кивает.
— Может, они потребуют выдать им президента.
Я снова вскакиваю, припоминая образы геноцида из Шума Неба.
— Тогда им нужен и Тодд!
— Заканчивайте приготовления, капитан.
— Так точно, сэр. — Мистер Тейт отдает честь.
— И разбудите капитана О’Хару.
— Будет сделано, сэр, — с улыбкой отвечает мистер Тейт и уходит.
— Объясни, что происходит, — говорю я. — Или я сам поднимусь на холм и заберу ее оттуда. Сейчас я тебе доверяю, но это ненадолго…
— У меня все под контролем, Тодд. Ты будешь рад, когда узнаешь, насколько я владею положением.
— Это как же? Откуда ты вапще знаешь, что происходит?
— Скажем так. — В его глазах загорается огонек. — Схваченный спэкл рассказал больше, чем мы ожидали.
— Что? Что он рассказал?
Мэр улыбается, словно не веря своей удаче.
— Они идут за нами, Тодд, — с радостным удивлением отвечает он. — За мной и за тобой.
— Что мне искать? — спрашивает Симона. Она на корабле, который все еще стоит на вершине холма.
— Что-нибудь необычное, движение или… — Я смотрю на Брэдли. — Брэдли говорит, что видел в Шуме спэклов вооруженный отряд.
— Да они просто демонстрируют свою силу! — вмешивается госпожа Койл. — Хотят показать, кто тут главный.
— Мы думаем, они пошли за мэром, — говорю я. — Они все время повторяли, что мы должны отдать им главного преступника.
— Разве это плохо? — спрашивает госпожа Койл.
— Когда они придут за президентом, — отвечает Брэдли, — Тодд будет рядом с ним.
— О… А вот это уже проблема, не так ли?
— Наверняка мы ничего не знаем, — говорю я. — Может, это просто недоразумение. Шум у них не такой, как наш…
— Погоди. Я что-то вижу, — перебивает меня Симона.
Я выглядываю на улицу: один из зондов в небе летит
на юг. По Шуму спэклов становится ясно, что они тоже это видят.
— Симона?
— Там огни, — говорит она. — Что-то готовится.
— Сэр! — Лицо у мистера О’Хары опухшее, как бутто ой только что проснулся. — На юге города замечены огни. Сюда движется отряд спэклов!
— Да что вы? — с наигранным удивлением спрашивает мэр. — Тогда нам стоит отправить навстречу врагу войско, не так ли, капитан?
— Я уже приказал готовить роты к маршу, сэр, — отвечает мистер О’Хара, самодовольно косясь на меня.
— Отлично. Жду ваших донесений.
— Да, сэр! — Мистер О’Хара отдает честь и уходит к солдатам, готовый вести их в бой.
Я хмурюсь. Что-то здесь неладно.
Пищит комм.
— Тодд! Симона говорит, что заметила на дороге в южной части города какие-то огни! Это спэклы!
— Да, — отвечаю я, все еще глядя на мэра. — Мэр выслал им навстречу солдат. У тебя все нормально?
— Спэклы нас не трогают, но их вожак куда-то пропал. — Она понижает голос: — Симона готовит корабль к взлету. И ракеты тоже.
В ее голосе сквозит разочарование:
— Похоже, не видать нам мира.
Я хочу как-то ее успокоить, но тут мэр отдает приказ:
— Давайте, капитан!
Мистер Тейт, терпеливо ждавший все это время, берет из костра горящий факел:
— Что «давайте»? — Мистер Тейт поднимает факел высоко над головой. — Что «давайте»?!
И тогда мир раскалывается надвое.
БУМ!
Взрыв разносится по долине, отдаваясь эхом снова и снова, рокоча, словно гром. Брэдли помогает мне встать, и мы вглядываемся в темноту. В ночном небе горят два тонких лунных ломтика, которые почти не дают света: внизу, кроме костров на главной площади, ничего не разглядеть.
— Что случилось? — вопрошает Брэдли. — Что это было?
Меня окатывает вспышкой Шума, я оборачиваюсь и вижу спэклов: все они проснулись и идут к нам, к кромке холма, вглядываясь в темноту и гадая, что произошло…
Из долины поднимается столп дыма.
— Но… — начинает было Брэдли…
Сквозь ряд спэклов прорывается Небо. Мы слышим его раньше, чем видим: Шум его похож на фонтан звуков, картинок и…
Удивления.
Он удивлен.
Вожак проносится мимо нас к краю холма и смотрит на город.
— Виола? — доносится из комма голос Симоны.
— Это ты устроила?!
— Нет, мы бы не успели…
— Кто это сделал? — вмешивается госпожа Койл.
— И откуда стреляли? — спрашивает Брэдли.
Потому что столп дыма поднимается не на юге: там
до сих пор виднеются огни, от которых в сторону города движутся другие.
Взрыв прогремел на севере, в заброшенных огородах.
И в следующий миг гремит еще один.
БУМ!
Второй взрыв не слабее первого: он освещает весь северный и западный горизонт. Солдаты выскакивают из палаток и потрясенно смотрят на поднимающиеся в небо клубы дыма.
— Думаю, еще разок — и хватит, капитан, — говорит мэр.
Мистер Тейт кивает и снова поднимает факел. Тут я замечаю второго человека с факелом: он стоит на самом верху колокольни и передает приказы людям дальше по течению реки…
Людям, которые орудуют пушками…
Об артиллерии все забыли, когда появился корабль с более мощным и современным оружием на борту…
Но пушки никуда не делись и прекрасно работают…
БУМ!
Я беру комм, динамик которого хрипит от множества голосов, включая Виолин: все пытаются понять, что происходит…