Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выйдя из заднего помещения магазина, Шугар Бет увидела, как жадно смотрит малыш на мобиль, изображавший Соловьиный лес, который она повесила несколько часов назад, чтобы отметить выпуск новой книги из серии о приключениях крольчишки Дафны. Мальчик, лет пяти, в джинсах и полосатой маечке, с плоским лицом и узкими глазами, верными признаками синдрома Дауна, не сводил глаз с игрушки.
Он был первым ребенком, забредшим в плохо освещенный и неудобно расположенный отдел детских книг за целое утро.
— Ты права, мне стоило бы уделять этому отделу столько же внимания, как и остальным, — признала Джуэл, когда Шугар Бет спросила ее, почему в магазине так мало детских книг. — Но у меня нет желания возиться с такой литературой, а кроме того, продавать ее просто невыгодно.
— Еще бы! Это самый неуютный уголок магазина.
Джуэл надменно задрала нос:
— Прекрасно! Если считаешь себя такой умной, с этого дня ты заведуешь отделом детских книг.
— Это трудно назвать отделом.
— И пусть это не мешает твоей основной деятельности.
Шугар Бет, не обижаясь, ухмыльнулась своей крошечной хозяйке:
— Всего третий день на работе, и уже повышение! Так и знала, что стану звездой.
Джуэл фыркнула и отошла.
Шугар Бет так и подмывало поднять трубку и поделиться с Колином новостями, но больше она не могла позволить себе ничего в этом роде. Однако тот факт, что она бросила его, не мешал ему звонить ей. Обычно предлогом служил Гордон — Колин настаивал на совместном владении. Иногда он заранее готовил вопросы. Возобновила ли она подписку на «Атлантик мантли»? Отнесла ли его твидовый спортивный пиджак в химчистку, потому что он никак не может его найти?
Она отчаянно тосковала по нему, а иногда втайне хотела, чтобы он настоял на свидании и пригласил ее на ужин. Но он, похоже, не торопился: голодный волк на охоте, выжидающий момента слабости, чтобы напасть. Может, его стратегия и срабатывала, потому что утром она с трудом удержалась, чтобы до работы не побежать к нему приготовить завтрак.
Но времени предаваться мрачным мыслям не было, поэтому она подошла к маленькому покупателю. Шугар Бет оставалась в магазине одна, и Джуэл, разумеется, посчитала бы, что прежде всего нужно обслужить того, кто пришел с мальчиком, но она проследила за направлением его взгляда.
— Тебе нравятся книги о Дафне?
Малыш широко улыбнулся:
— Бенни хороший! — Он показал на картонную фигурку хитрющего барсука в очках-консервах и белом шарфе авиатора: — Бенни — мой друг. Почитай книжку.
Шугар Бет засмеялась и покачала головой. Как можно устоять перед таким энтузиазмом?!
Мальчик схватил с только что оформленной ею выставки одну из предыдущих книг серии и протянул ей. Она взяла книгу.
— Как тебя зовут?
— Чарли.
— Ну тогда пойдем, Чарли.
Шугар Бет уселась на полу, скрестив ноги, и решила, что в этом углу просто необходимо поставить маленькие стульчики или по крайней мере положить подушки.
Она приглашающе похлопала по линолеуму, и Чарли уселся рядом.
— «Дафна летит кувырком». Автор Молли Сомервилл.
Возможно, это влияние Колина, но разве не стоит с самого начала приучать детей распознавать имена авторов и названия?
— «Крольчишка Дафна любовалась ноготками, только что покрытыми блестящим фиолетовым лаком, когда барсук Бенни, мчавшийся на своем красном горном велосипеде, самым бессовестным образом сбил ее с лап…»
— Мне нравится эта история.
Чарли забрался к ней на колени и к третьей странице запустил пальцы ей в волосы.
— «Бенни вертел педали все быстрее и быстрее. Впереди на дороге он заметил огромную лужу».
Звякнул колокольчик над дверью. Шугар Бет искренне надеялась, что это вернулась Джуэл. Пусть обслужит остальных покупателей, потому что Шугар Бет с места не сдвинется.
Чарли протянул ручонку и перевернул страницу.
— Это самое интересное место.
— «Бенни засмеялся и вообразил, что эта лужа — океан. Океан. Пл-л-люх!»
— Плюх! — восторженно вторил мальчик.
Они наконец дочитали книгу, и он поднял личико, чтобы одарить ее очередной, невыразимо трогательной улыбкой.
— Ты очень хорошо читаешь.
— А ты очень хорошо слушаешь.
Скорее почувствовав, чем услышав какое-то шевеление справа, она подняла голову. На другом конце стеллажа с биографиями стояла Линн, пристально наблюдавшая за ними. Шугар Бет осторожно поставила Чарли на ножки и поднялась. На Линн были слаксы и туфли на тонком каучуке: должно быть, она шла в больницу или возвращалась после дежурства.
— Мамочка! — завизжал Чарли, бросаясь к ней. — Я люблю Бенни и Дафну!
— Знаю, милый, — кивнула Линн, не отрывая взгляда от бывшей подруги.
— Я хочу книжку. Пожалуйста, ма!
— У тебя уже есть эта книга.
— А этой нет.
Он вихрем метнулся к полке, схватил последнюю книгу из серии и понес матери.
— Что тут написано?
— «Бурундучок Виктория и ее надоедливый младший братец».
— Такой у меня нет.
— Сколько за эту? — спросила Линн.
Шугар Бет так разволновалась, что не сразу нашла ярлычок с ценой. Линн погладила сына по голове.
— Если получишь новую книгу, мы не сможем купить игрушку, когда в следующий раз пойдем в «Уол-Март».
— Ладно.
— Отнеси ее к кассе. Я сейчас приду.
Мальчик помчался к кассе, маленькие кроссовки так и мелькали.
Воцарилось неловкое молчание. Линн теребила застежку на сумочке.
— Чарли — мой младшенький. Во время беременности я делала амниографию, поэтому мы с самого начала знали, что у него синдром Дауна.
— Должно быть, тебе нелегко пришлось.
— Да, были кое-какие проблемы. С деньгами всегда туго. Мой бывший — Энди Перкинс, — ты его не знаешь, он из Тапело, предъявил мне ультиматум: либо аборт, либо он уходит.
— И ты попросила его не хлопать дверью по пути к порогу. — Линн слабо улыбнулась.
— Я думала об этом долго и напряженно. И поверь, все было не так-то легко.
— Еще бы! Но Чарли — просто лапочка! И такой умный! Точно знает, когда перевернуть страницу.
— Так что обмен получился неплохим, — кивнула Линн, проводя пальцем по краю полки. — Ты ведь не знала, что он мой, верно?
— Не знала.
— Спасибо, что почитала ему.
— В любое время, только свистни.
Линн переложила сумочку в другую руку.