Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тревога в его голосе окончательно подкупила ее. Хотелось растаять, вплавившись в него.
«Пожалуйста, попытайся все исправить ради меня…»
Она знала: если попросит его, он все сделает. Но, к сожалению, справиться с Уортингтонами новичкам не дано…
Поэтому она деловито похлопала его по плечу и улыбнулась:
— Все будет прекрасно!
Судя по выражению лица, Рен сомневался в этом не меньше, чем она. Но все же кивнул.
Она выскользнула из объятий, сжала его руку и направилась навстречу близнецам, везущим скрипящую тележку через бальный зал к большой мраморной звезде, выложенной в центре пола.
Нет смысла разыгрывать добрую старшую сестру, если перед тобой несносные близнецы! Калли скрестила руки и притопнула ножкой:
— Это что?!
— Это, дорогая сестра…
— То, что в прошлом было известно…
— Как Чертова штуковина.
С четырнадцати лет близнецы постоянно работали над очередным вариантом Чертовой штуковины, иногда втягивая в это Атти и даже Айрис. За прошедшие годы все Уортингтоны внесли свой вклад, так что эта штука стала почти членом семьи.
Однако Калли давно усвоила, что не стоит доверять никаким заявлением из уст Каса и Полла. И поэтому подозрительно оглядела бугрившуюся парусину:
— Если это Чертова штуковина, где спаренные щупальца? И как насчет шпиля из серебряных расчесок, который должен вибрировать под музыку сфер? Если вы его разобрали, отдавайте мою расческу!
— Ой! — ахнула Электра. — И мою тоже!
Близнецы ответили почти отцовскими улыбками.
— Все в свое время…
— Все в свое время…
— Вы их продали, верно? — возмутилась Электра.
Калли, которая тоже хотела бы услышать ответ, знаком велела сестре замолчать.
— Вы так и не сказали, зачем притащили это!
Она оглядела гостей, собравшихся вокруг и явно обсуждавших чудачества Уортингтонов.
Калли вздохнула. Она столько трудилась, чтобы ее приняли, и вот теперь ее семейка все испортила!
Кто-то в толпе хихикнул. Калли развернулась и злобно уставилась в ту сторону. Пусть она сетует на странности родственничков, но никто в Эмберделле не смеет говорить гадости о ее любимой семье!
Однако большинство гостей казались заинтригованными и ждали сюрприза. Как было бы чудесно, изобрети Кас и Полл что-то интересное, что действительно удивило бы людей… ах, если бы не их поразительный талант устраивать взрывы!
Но тут вперед выступил Орион.
— Спаренные щупальца не соответствовали новому варианту. Приемник из расчесок просто смехотворен. Я заставил их снять его, пока пересматривал техническое решение.
Калли покачала головой.
Если Орион помогал близнецам, значит, предмет, известный ранее как Чертова штуковина, вполне может работать!
— Но… — нерешительно обратилась она к ученому брату, не в силах скрыть беспомощные нотки, — что это?
К ним подошла мама, опиравшаяся на руку Арчи.
— Праздник, разумеется. Мы все трудились над ним много дней!
С этими словами она направилась к уставленным закусками столам.
Калли с нежностью и досадой смотрела вслед матери. Иногда мама умеет выбить дочь из колеи!
Она потерла виски, прежде чем спросить:
— Орион, ты намерен взорвать мой бальный зал?
Орион серьезно смотрел на нее:
— Нет. Никакие разрушения не планировались.
Калли нашла некоторое утешение в том, что Орион никогда не лжет. Даже во спасение. Он просто не видел смысла щадить чьи-то чувства.
Калли попыталась услышать хоть один голос разума:
— Дейд?
Старший брат выступил вперед:
— Прости, Калли. Получив приглашение, я решил поехать один, но…
Он в отчаянии взмахнул рукой.
— Без тебя они окончательно распустились, и некому их урезонить!
Приглашение?
Калли поискала взглядом. Но нигде не увидела этого предателя, мистера Баттона. Наверное, он не хотел ничего дурного. Да и откуда он мог знать?!
К Калли подошла Беатрис под руку с Генри. Они сердечно приветствовали ее отца. Ах да, они встречались на свадьбе… и после всего были готовы возобновить знакомство?! Мнение Калли о Генри поднялось на недосягаемую высоту.
— Мы привезли для вас совершенно необычное зрелище, которого еще не видывали в вашей деревне, — сообщил Арчи. — Все начнется ровно в полночь, одновременно с моментом разоблачения.
Стоявший неподалеку Рен мрачно трогал ногой грязное пятно, оставленное на мраморном полу колесом тележки. Услышав слова Арчи, он похолодел.
Момент разоблачения. Когда все должны будут снять маски.
И он тоже.
Беатрис отошла от Генри и с любопытством подобралась к закрытой парусиной тележке. Двое одинаковых юношей возились с чем-то, запустив руки под парусину.
— Вот. Закрути это…
— Болт, да, нашел. А теперь…
— Пружину затяни…
— И не забудь…
Один вынул руку и стал возиться с чем-то в деревянном ящике для инструментов, стоявшем на краю тележки. Беатрис осторожно подкралась ближе.
— Чеку.
В пальцах молодого человека блеснул медный болт около пяти дюймов длиной.
— Вот. Не хотелось бы…
— Обойтись без него.
— Несчастье!
Последнее было сказано весело и с явным удовольствием.
— Проверено. А теперь шампанское?
— И девушки! Деревенские девушки, у которых можно сорвать поцелуй.
— Да они так поражены нашим появлением, что сами подставят губки!
Братья Калли ушли, так и не заметив Беатрис, приподнявшую парусину.
— Но меня не было совсем недолго, — уговаривала Калли Лизандра, попутно отняв бокал с шампанским у Атти и заменив его своим лимонадом. — Неужели вы, старшие, не можете поддерживать порядок дольше, чем несколько дней подряд.
Лизандр ответил мрачным взглядом. Калли покачала головой:
— И нечего сердиться. Я все равно рано или поздно должна была выйти замуж.
Лизандр капризно передернул плечами. Калли подняла глаза к небу:
— Что бы ты там ни говорил, дело сделано, и я замужем!
Атти поморщилась и вылила лимонад в горшок с пальмой.
— Ты могла бы выйти замуж в Лондоне, — заметила она. — За кого-то другого. Не за него.