Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, тебе виднее.
Джек подумал об Элизабет. Рассказать капитану о том, что он кое-что доверил ей, или нет? В конце концов, отношения с Элизабет — личное дело Джека. Эта женщина и без того достаточно настрадалась.
— Что-нибудь еще есть? — спросил капитан.
— Это все, что мне известно на данный момент, — ответил Джек.
— Ну тогда пойдем к шерифу. Ты представишь меня Хэллуэйю, и я попытаюсь определить, что он за человек. Дьявол — жестокий и хладнокровный негодяй, и я хочу поймать его во что бы то ни стало.
— И я тоже, — произнес Джек.
Этой же ночью, только значительно позже, Джек в одиночестве сидел в своей комнате. Он решил обойтись без света, чтобы лучше сосредоточиться. Логан пытался определить, какое отношение имел Джонатан ко всему происходящему. Ему никак не удавалось думать о банкире отдельно от его жены.
С Элизабет Джек не встречался уже несколько дней и не знал, придет она сегодня или же нет. Сегодня он мельком увидел ее возле магазина, но они не могли поговорить. И теперь Джек просто умирал от желания снова почувствовать ее в своих объятиях. Элизабет такая страстная, пылкая женщина, что ему хотелось всегда быть с нею вместе. Но он понимал, что это невозможно, потому что она не оставит своего Джонатана до тех пор, пока он нуждается в ней.
Джек заставил себя отключить эмоции и мыслить логически. Встав, он начал расхаживать по комнате, почесывая затылок. Итак, Джонатан прекрасно знал о предстоящей перевозке оружия…
Тут раздался стук в дверь. Открыв ее, Джек увидел Элизабет. Она быстро шагнула в комнату и, как только Джек закрыл дверь, бросилась ему в объятия.
— Я так скучала по тебе, — шептала она, горячо целуя его. — Твое темное окно напугало меня, я подумала, что тебя нет дома.
— Я уже и не надеялся увидеть тебя сегодня, — с жаром ответил он.
Один только ее запах возбуждал его. Он уже сгорела от нетерпения овладеть ею, и его губы искали ее губы.
Элизабет, чувствовалось, тоже сгорала от желания. Она думала о Джеке весь день и с нетерпением считала часы, оставшиеся до встречи с ним. Теперь ее руки смело ласкали тело Джека.
Они упали на кровать и стали снимать друг с друга одежду, затем Джек яростно вошел в нее. Элизабет уже была готова к этому. Она обхватила его ногами немного выше пояса, и оба тела подчинились бешеному ритму любви. В порыве неистовой страсти Элизабет вонзила свои ногти в спину партнера, и это доставило ему наслаждение. Он ответил ей ускоренным ритмом движений, он властно владел ею, так же, как и она владела им. Они давали друг другу именно то, чего хотел другой.
Достигнув вершины наслаждения, Элизабет задрожала всем телом. Волны неудержимого экстаза стали пульсировать по ее телу сверху донизу. Почувствовав ее состояние, Джек тоже позволил себе достичь вершины. После этого он остался лежать на ней, отдыхая всем телом. Джек подумал о том, что у него еще никогда не было такой неистовой любовницы. Ее поведение невозможно было предсказать. Нежная и томная, она в следующее мгновение уже пылала страстью и требовала от него полной отдачи сил. Все это еще больше возбуждало его, а сама Элизабет его пьянила и очаровывала.
— Ты великолепен, — произнесла она, когда он оказался рядом с нею и она обвила его шею.
— Мы так долго не были вместе, — произнес он, продолжая руками ласкать ее тело.
Сначала он провел рукой по ее упругой груди, потом стал спускаться все ниже и ниже, пока не достиг шелковистого лона. Она тихо наслаждалась его ласками и лишь слегка пошевеливалась, побуждая его к большему. Потом она сама потянулась к нему, возбудила его своими ласками и с тихим стоном приняла его в себя. Возбуждающие движения ее бедер довели его до состояния бурного экстаза.
Элизабет могла контролировать себя в любой момент близости, и ей доставляло особое удовольствие управлять состоянием Джека. Его сильное и властное тело легко поддавалось управлению с ее стороны.
Вот в какой-то момент она совершенно прекратила всякие движения и замерла. Он побуждал ее двигаться, но она не уступала.
— Ты хочешь меня, Джек? — спросила она. — Действительно хочешь?
— Ты ведь знаешь, что хочу, — простонал он, привлекая ее к себе.
— Откуда мне знать, что ты меня хочешь? — продолжала она игру.
— Разве ты не чувствуешь? — спросил он.
— Нет, — все еще играла она. — Я хочу убедиться в твоем желании, Джек.
Он повернулся вместе с нею, подминая ее под себя, вжимаясь бедрами в ее бедра до тех пор, пока она не достигла желаемого блаженства.
Потом, лежа рядом с нею, он смотрел в потолок и непроизвольно стал думать о Джонатане и его возможной связи с бандой и о том, как это может отразиться на Элизабет. Ему очень не хотелось, чтобы она оказалась втянутой в это грязное дело.
— Что с тобой? — спросила она, глядя на него сонными глазами и пытаясь угадать его мысли. — У тебя такой мрачный, почти встревоженный вид.
Джек посмотрел на Элизабет и попытался улыбнуться.
— Я не встревожен. Просто произошло много разных событий, и я боюсь, что ты можешь пострадать.
— О чем ты говоришь?
Он погладил ее по щеке и тяжело вздохнул. Джек ломал голову над тем, в какой степени он может довериться Элизабет? И решил быть с ней полностью откровенным. Ведь она могла случайно, сама того не подозревая, услышать что-нибудь такое, что помогло бы ему в расследовании. Своим рассказом она могла либо подтвердить вину мужа, либо полностью снять ее.
— Твой муж и банда… — начал он.
— Что мой Джонатан? — перебила она его.
Она представить себе не могла, чтобы Джонатан имел какое-либо отношение к банде и ее делам. Он сидел в своем кресле, ругался и делал жизнь жены невыносимой. Он не приносил ей никакой пользы, за исключением…
Джек приподнялся на локте и заглянул ей в глаза.
— Я покопался в прошлых делишках банды и пришел к выводу, что у Дьявола есть связи с этим городом. Постепенно я сузил круг подозреваемых до двух человек.
— Кто же они? Наверное, у тебя есть какие-нибудь новости от твоего осведомителя?
— От него пока ничего нет, а это я установил сам.
— И что же тебе удалось узнать?
— Два человека в Дель-Фуэго знали о предстоящей перевозке оружия. Это Фред Хэллуэй и…
— Фред исключается.
— И твой муж.
— Джонатан?
Она посмотрела на Джека широко открытыми глазами и побледнела от подобного предположения.
— Ты думаешь, что мой Джонатан каким-то образом связан с Дьяволом?
— Если не является самим Дьяволом.
— Но Джонатан парализован! Он физически не может иметь какого-либо отношения к ограблениям. Господи, да если он Дьявол, зачем ему было подставлять себя под пули в банке?