chitay-knigi.com » Любовный роман » Само совершенство. Книга 2 - Джудит Макнот

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 103
Перейти на страницу:

Бенедикт требует двадцать пять и более высокий процент отобщего дохода.

— Совсем неплохо для парня, который не занимался бизнесомцелых пять лет, — усмехнулся репортер Си-би-эс. Так же как и его коллега из«Дейли ньюс», он тщательно избегал слова «тюрьма». Но отнюдь не из соображенийтактичности. Причина была гораздо более прозаичной — пресс-секретарь Закасовершенно ясно дала понять всем приглашенным на этот прием журналистам, чтосуществуют три темы, которых касаться не следует, если, конечно, они и в дальнейшемрассчитывают на какие-либо интервью с ее подопечным.

Этими темами были жизнь в тюрьме, покойная жена и ДжулияМэтисон.

Репортер Эн-би-си взглянул на часы и оглянулся в поискахсвоего оператора. Тот стоял у бассейна и пытался флиртовать с молоденькойактрисой в суперкоротком обтягивающем платье.

— Пресс-секретарь обещала, что мы все сможем взятьдвухминутное интервью и снять видеоматериал. Если этого не произойдет вближайшее время, то я не успею к десятичасовому выпуску новостей.

Как будто почувствовав затруднения журналистов, СаллиМоррисон, уже много лет занимающаяся связями Бенедикта с прессой, помахала имрукой и начала прокладывать дорогу сквозь толпу гостей к Заку, который под рукус Дианой Коупленд стоял в окружении трех продюсеров, наперебой старавшихсязавладеть его вниманием. Увидев Салли, он кивнул, извинился перед осаждавшимиего продюсерами и направился к группке журналистов. Диана Коупленд не отставалаот него ни на шаг.

Глава 70

— Какой чудесный вечер! — с энтузиазмом воскликнула Кэтрин,входя в отдельную кабинку ресторана, в которой уже сидели ее муж, Джулия и ПолРичардсон. За шесть недель субботний визит в ресторан «Дандилло» ужепревратился в традицию. Они обязательно заглядывали сюда после последнегосеанса в кинотеатре, потакая непреклонной решимости Джулии во что бы то нистало вернуться к нормальной жизни. Правда, Кэтрин эта решимость скорее пугала,чем обнадеживала.

— Замечательный! — поддержал жену Тед.

— Просто потрясающий! — согласился Ричардсон и, обняв Джулиюза плечи, весело добавил:

— А почему ты молчишь? Разве ты не согласна, что нашатрадиция проводить вместе выходные чудесная, замечательная и потрясающая?

— Конечно, согласна, — откликнулась Джулия. — А сегодняздесь особенно уютно. Май всегда был моим любимым месяцем.

За те шесть недель, что прошли со времени освобождения Зака,изменилась не только погода. Месяц назад состоялась повторная свадьба Теда и Кэтрин.Это событие отметили очень тихо, по-домашнему, в поместье Кахиллов.

Пол Ричардсон, естественно, присутствовал на свадьбе, и стех пор его визиты в Китон стали еще более регулярными. Правда, в последнеевремя преподобный Мэтисон все чаще намекал но то, что он был бы счастливосвятить еще один брак, как только Пол и Джулия будут к этому готовы. Пол былготов уже давно. Джулия — нет. Несмотря на показную веселость ижизнерадостность, она находилась в состоянии блаженной анестезии к любого родасильным чувствам. Более того — это ее вполне устраивало. Она могла смеяться,улыбаться, работать и играть… И это было главным. Джулия так боялась потерять струдом обретенное душевное равновесие, что даже не пролила ни единой слезинкина свадьбе Теда и Кэтрин. Хотя в тот день она была очень, очень счастлива. Судяпо всему, она давно выплакала все слезы и теперь не могла плакать даже отсчастья. Казалось, Джулия отгородилась от мира стеной, через которую никто иничто не сможет проникнуть.

Небольшой ресторанчик был настолько забит отдыхающимикитонцами, что прошло несколько минут, прежде чем официантка смогла пробиться ких столику.

— Как обычно? — поинтересовалась она, держа наизготовеблокнот. — Четыре умеренно прожаренных бифштекса и печеная картошка?

— Это именно то, что надо, — ответил Тед.

— Как поживает Фил? Я слышала, он нашел неплохую работу вгараже Оукдейла? — привычно поинтересовалась Джулия делами мужа Милли.

— Ой, Джулия, все просто замечательно. Ты даже непредставляешь, как Фил благодарен тебе. Он говорит, что если бы не ты, то онникогда бы не получил этой работы.

— Дело не во мне. Фил — удивительный механик. Достаточнопосмотреть на то, что он сделал с моей машиной. Я оказала услугу не ему, агаражу Оукленда.

В дальнем углу ресторанчика был музыкальный автомат ималенькая площадка для танцев. А в противоположном углу размещался небольшойбар и огромный телевизор, предмет особой гордости хозяина заведения.

— У меня есть несколько четвертаков, — Пол извлек из карманапригоршню мелочи. — Как насчет того, чтобы выбрать пару песен?

Джулия согласно кивнула и поднялась со своего места. Онидвинулись по залу, задерживаясь чуть ли не у каждого столика, чтобыпереброситься парой слов с друзьями и знакомыми.

— Автомат не работает, — сообщил Пол, возвращаясь наконец вкабинку, — потому что включен телевизор. Надо будет попросить Милли выключитьего, — добавил он, оглядываясь по сторонам в поисках официантки.

— Обожди пару минут, — попросил Тед. — Пускай закончатся новости.Я хочу узнать счет в последнем футбольном матче.

— Прежде чем перейти к спортивным новостям, — донесся до нихзнакомый голос диктора, — слово нашему специальному корреспонденту АмандеБлейксли. В настоящее время она находится на шумной вечеринке, которуюустраивает Захарий Бенедикт в своем роскошном поместье в Пасифик Пэлисэйдс…

При первом же упоминании имени Зака все разговоры вресторане мгновенно стихли, после чего возобновились с утроенной силой, какбудто все посетители одновременно вдруг задались целью перекричать телевизор.При этом они украдкой бросали сочувственные взгляды в сторону Джулии. Тед,Кэтрин и Пол тоже было попытались последовать примеру остальных, но Джулия несобиралась им подыгрывать.

— Пожалуйста, — попросила она, сделав выразительный жеструкой, — не тратьте ваших усилий понапрасну. Меня все это совершенно неволнует. — Пытаясь подкрепить свои слова действием, она поудобнее устроилась вкресле и с искренним интересом, но совсем неискренней улыбкой начала наблюдатьза происходившим на экране. Немигающими глазами она смотрела на то, как Закприветливо улыбался группке репортеров, отвечая на удивление тактичные ихвопросы. Ни на шаг не отходя от него, Диана Коупленд выглядела ещесногсшибательнее, чем обычно. Джулия не могла оторвать взгляд от руки,сжимающей бокал с шампанским, вспоминая, как эта же самая рука ласкала ее вКолорадо. А белозубая улыбка казалась еще ослепительнее, потому что тюремнаябледность Зака сменилась калифорнийским загаром.

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 103
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности