Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если привязать ее тут, то Зинборро поймут, какой дорогой мы ушли, — засомневалась я. — Наверное, надо проехать в сторону восточного тракта. Но сначала нужно дождаться Пухлика.
Мы, все больше тревожась, ждали птенца. И наконец, он вынырнул из пелены тумана.
— Марина! Я здесь!
— Наконец-то! Ты цел?
— Едва не попался. Они где-то взяли сеть и растянули. Едва не вляпался. Перьев потерял немало…
— Прости, маленький! — обняла я птенца.
— Прощу, если ты меня понесешь, — отозвался тот, довольно щурясь. — Уходим, быстрее, пока они сюда не добрались.
Поддавшись его тревоге, я повернулась к Лизе.
— Что с лошадью делать?
— Если ее отпустить, кобылка вернется в замок, — обнадежила Лиза.
— Лучше поехать верхом, пока погоня сюда не пришла. Они могут отследить меня по перьям. Скидываю их, когда страшно.
Тяжело вздохнув, я приняла решение.
— Лиза, забирайся на лошадь. Проедем еще немного, чтобы увеличить расстояние, а затем отпустим.
Так мы и поступили. Я с Пухликом на руках залезла в седло, Лиза с припасами — расположилась на крупе. Объехав вокруг того самого лесного околка у пруда, который прикрывал нас от взглядов с дороги и от замка, остановились снова. Я спешилась и быстро переоделась, сняв нарочито броскую накидку и головной убор, в которых было принято выезжать ньерам. Осталась в простой черной куртке, а волосы спрятала под неказистый головной убор. Ну вот.
Расставаться с кобылкой не хотелось, проехать бы еще пару часов, но нет. Слишком уж она приметная, а тумана здесь за лесом на пригорке больше нет. Ее легко срисуют из замка.
Бросив поводья я гикнула, пугая кобылку. Хлестнула ее по крупу хворостиной. Та, взбрыкнув от столь небрежного обращения, поскакала в сторону восточной дороги, но вскоре остановилась и свернула к противоположному берегу озерка, где принялась пастись. Все это мы отметили уже на ходу. Спеша убраться подальше, то и дело оглядывались.
— Вот и славно! — выдохнула Лиза. — Ой, ньера! Трясет меня, аж зубы стучат! — призналась она.
— Страшно?
— До печенок! Назад в замок мне теперь нет ходу. Эрлесса отдаст нирфеатам, как грозилась.
— Не отдаст. Идем скорее! — перехватила я поудобнее Пухлика, но, признаться, я и сама была далеко не так спокойна, как хотела казаться.
Не приходилось мне раньше ходить в столь дальние пешие походы. Этот вид развлечений Цветков не практиковал, так что пятнадцать тысяч шагов на шоппинге — мой предел. Только вот не уверена, что и на лошади выдержала бы такой переход. Наивно полагать, что это простое дело.
Но, как говорится, большое путешествие начинается с маленького шага, и мы с Лизой старательно отмеряли пыльную дорогу. Несколько раз приходилось нырять в придорожные кусты, пропуская редких встречных путников, которых Пухлик замечал раньше, чем мы и успевал предупреждать. Экофар разместился у меня на закорках, удобно устроившись на доморощенном рюкзаке, который раздобыла Лиза.
В основном нам попадались крестьяне, но однажды мимо во весь опор проскакал на юг какой-то всадник. Слава богу, топот лошадиных подков экофар услышал еще раньше, чем успел его рассмотреть. Мы успели скрыться в придорожной канаве, сухой и заросшей какой-то травой, похожей на молодой ковыль. Легли в неглубокое русло, приникнув к земле
Вот тут-то я и порадовалась, что мы не верхом. В жалких кустиках и ямках целую лошадь не спрячешь.
— Надеюсь, это не за нами погоня? — прошептала я, когда лошадиный топот отдалился.
Лиза осторожно приподнялась и посмотрела всаднику вслед.
— Я не рассмотрела, его толком, но, кажется, это Гевор — связной Зинборро… — встревожилась она.
— Он и есть, — подтвердил ее слова Пухлик.
— Гевор связной? — удивленно переспросила я.
Я думала, что он маг эрла или колдун. Ведь именно он использовал амулет, чтобы отпугнуть дракона вчера во время прогулки. Кажется, таким, как он, не почину почтальоном работать.
— Когда эрлу надо срочно передать послание нирфам, он отправляет Гевора к границе с Берштоном. Ох и злится же тот! — мстительно усмехнулась Лиза.
— Не нравится мне срочное желание эрла пообщаться с нирфеатами… — тут уж и я встревожилась.
Сильно подозреваю, кто может оказаться причиной такой срочности.
С другой стороны, пока посланец до места доберется, пока письмо передаст… Может, и мы успеем дотопать до границы с Дракендортом? Там вроде бы одно от другого не так далеко.
— Получается, этот ваш Гевор еще и почтальоном подрабатывает? Неужели никого попроще во всем замке не нашлось? — удивилась я.
— Нет! — рассмеялась Лиза. — Он письма не возит. Амулет у него есть специальный, чтобы говорить с нирфами на расстоянии.
— Амулееет… — несложно было догадаться. — А зачем ему тогда к границе скакать? Чего бы прямо из замка и не поговорить?
— Раньше так и поступали, да только когда новый драклорд объявился, магия Предела этого больше не позволяет.
— Интересно… А куда старый драклорд подевался? — поинтересовалась из праздного любопытства.
Глава 20. Аргументы: последний и не только
Жарило немилосердно, и мы свернули в небольшую рощицу, чтобы перевести дух, переждать солнцепек и поговорить.
— Ну вы тут болтайте, а я окрестности проверю, заодно крылья разомну и перекушу чего-нибудь, — вызвался Пухлик. — Не ждите, если что. Я вас догоню.
— Хорошо. Только будь осторожен, — отпустила экофара и облегченно вздохнула.
Птенец, хоть был легким, всего пара килограммов веса, но нести его на себе все равно ощутимо. Не зря туристы так тщательно поклажу распределяют, когда в дальние походы собираются.
— Прежнего драклорда Торисвена звали Вальд Эмералд, — принялась рассказывать Лиза.
Она поставила на землю берестяной короб, в котором несла поклажу и, усевшись на ствол поваленного дерева, и вытянула ноги.
— Он тоже мог драконом летать? — поинтересовалась я, присаживаясь рядом и доставая фляжку с водой, прихваченную из замка.
— Конечно! Все драклорды могут.
— А каким он был драконом?
— Изумрудным, как и положено. Дух дракона Эмералда передается правящему драклорду Торисвена. Драконы в пределах не меняются. Меняются носители духа, — пояснила Лиза.
Вроде бы