Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Помыв тарелку в мыльной раковине, я сообщаю Дефне и Марчелло, что отправляюсь в незапланированную поездку, и, нет, ни с кем ничего не случилось, но я не смогу работать в таверне в обозримом будущем.
Губы Дефне слегка приподнимаются в улыбке.
— Наконец-то. Мы с Марчелло всё задавались вопросом, когда же ты вылетишь из гнезда.
Какое подходящее выражение…
— Тебе стоит повлиять на Сиб, чтобы она сделала то же самое.
Совет Марчелло шокирует меня и заставляет замолчать.
— Может быть, она могла бы поехать с тобой? Вы могли бы здорово провести с ней время…
— Я не могу.
Эти слова слишком резко срываются с моих губ.
— Я не могу взять её с собой прямо сейчас. Когда я устроюсь на новом месте…
Они переглядываются, нахмурив лбы.
— Устроишься? — повторяет Дефне.
— Я собираюсь встретиться с одним своим другом. И, ну… хочу сначала посмотреть, как всё пройдёт. Я ещё не рассказывала Сиб о нём.
— А-а-а, — лоб Дефне разглаживается. — Значит всё дело в мальчике. Это тот мальчик, о котором мы разговаривали с тобой в прошлый раз?
— Да, — решаю соврать я.
Но Марчелло всё так же насторожен. Более того, теперь, когда он услышал, что я встречаюсь с каким-то мужчиной, он как будто совершенно во мне разочарован. Я мимолётом задаюсь вопросом, что бы он почувствовал, если бы узнал, что у этого мужчины есть крылья и перья, а ещё он, вполне вероятно, никакой не мужчина.
— Церес уже встречалась с этим твоим другом? — тон его голоса звучит натянуто.
— Вы, правда, думаете, что он всё ещё хотел бы со мной встречаться, если бы познакомился с бабушкой? Она, вероятно, ещё более пугающая, чем Юстус.
Мои слова заставляют Дефне усмехнуться.
— Ну, я бы предпочёл знать его имя, — ворчит Марчелло. — На случай, если…
Дефне хлопает своего мужа по руке.
— Оставь в покое бедную девушку. Ты разве забыл, как мы с тобой прятались за спинами у наших родителей?
Я готова расцеловать Дефне. И я действительно чмокаю её в щеку, а затем шепчу:
— Спасибо.
— В любое время.
Дефне снимает с пояса кошелёк, но я говорю ей, что заберу зарплату в конце смены за вычетом ужина, куска твёрдого сыра и сухофруктов.
— Разве этот мужчина не собирается тебя накормить?
Марчелло постукивает плоской стороной ножа по своей раскрытой ладони, словно уже готов зарезать моего вымышленного любовника.
Дефне цыкает.
— Уверена, что собирается, ми куори. И опусти нож, пока ты не поранился и не залил кровью ужин синьора Гуардано. Голубь с кровавым соусом, может быть и деликатес в Неббе, но не в нашем цивилизованном королевстве.
Когда он не опускает нож, я говорю:
— Мне лучше подготовиться, на случай, если ничего не получится, и придётся ехать в одиночку.
— Умная девушка.
Дефне приподнимает бровь и смотрит на своего мужа, который всё ещё что-то ворчит себе в бороду о том, что мальчиков нынче воспитывают иначе.
— Я приготовлю тебе еду до конца смены.
Одарив её многочисленными словами благодарности, я беру поднос с едой, которую надо отнести гостям и возвращаюсь в зал. Я очень надеюсь, что капитан допил свой напиток и ушёл, но он всё ещё там. И хуже того, он наблюдает за тем, как я обхожу столы.
Когда я огибаю барную стойку, мне хочется протереть кожу, чтобы избавиться от скользких мурашек, которые он на ней оставил. И хотя я, по сути, ни от чего не убегаю, у меня не получается игнорировать этого навязчивого мужчину.
Особенно после того, как Катриона опускается на стул напротив меня и говорит:
— Этот мужчина одержим тобой, микара. Ты уверена, что не хочешь, чтобы я выторговала у него тариф на твою девственность?
Я краснею до корней волос и ногтей на пальцах ног, потому что она сказала это очень громко. Сосредоточившись на протирании кувшина с водой, я бормочу:
— Я скорее перееду в Ракс и откажусь от секса на всю оставшуюся жизнь.
Я могла бы сознаться, что больше не девственница, но это не касается ни её, ни кого бы то ни было.
Она моргает, хотя я не в первый раз намекаю ей на своё отвращение к этому мужчине.
Мои возбуждённые нервы заставляют меня улыбнуться.
— Но спасибо, что думаешь обо мне и моей девственности.
Она вздыхает.
— Жаль. Очень жаль.
Совсем наоборот. Капитан, вероятно, свернёт мне шею во время секса, пытаясь выбить из меня это проклятое признание.
Весь остаток вечера я мысленно заставляю капитана уйти до закрытия, но эта упёртая задница даже не дёргается со своего места, и хотя он не пялится на меня в открытую, у меня время от времени покалывает затылок от его взгляда.
Что если он ждёт окончания моей смены? И как мне тогда договориться о поездке в Ракс, если за мной по пятам будет идти высокопоставленный офицер?
Когда уходят последние посетители, я, наконец, подхожу к его столу.
— С вас один золотой и пятнадцать медных монет.
Он кивает на своего компаньона, который больше похож на манекен, чем на живого человека, так как совсем не двигается. Молодой человек достаёт две монеты, обе из которых серебряные.
— Сейчас принесу вашу сдачу.
Я разворачиваюсь на зудящих ногах. Неужели, этот день закончился?
— Оставьте сдачу, синьорина Росси.
Я бросаю через плечо:
— Я обязательно сообщу Амарисам о вашей щедрости.
Но прежде, чем я успеваю уйти, он снова кричит:
— Если ты решила соблазнить принца, то это тебе не поможет.
Я не хочу вступать в разговоры с этим мужчиной. У меня есть дела — мне надо найти воронов. Но я не могу сдержаться и картинно вздыхаю.
— О, нет. Мой хитрый план провалился. Тогда скажите, кого мне надо соблазнить? Самого короля? Вас?
Я думаю, а точнее надеюсь, что мой подкол заставит его навсегда заткнуться, но он решает снова меня зацепить.
— А ты знаешь, что твой прекрасный принц делает в данный момент? — голос Сильвиуса звучит совсем рядом, что заставляет меня развернуться.
Он навис надо мной, как обычно сцепив руки за спиной, улыбка украшает его губы.
— Он ужинает с принцессой из Глэйса.
Сильвиус медленно обходит меня кругом, точно змея.
— Я слышал, что они встречались, когда он останавливался на севере.
— Вот и хорошо.
— Я вижу, ты не веришь в то, что у него к ней какие-то чувства.
— Потому что их нет. По крайней мере, романтических.
— А ты целуешься с мужчинами, с которыми не состоишь в романтических отношениях?
— Нет.
— Что и требовалось доказать.