chitay-knigi.com » Любовный роман » Дамский секрет - Джоанна Чемберс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Перейти на страницу:
стала непредсказуемой, все внимание сосредоточила на Натане.

— Натан, — отчаянно прошептала Джорджи. Все могло закончиться прямо сейчас, злыдня попросту всадит пулю ему в сердце. Он пропустил мимо ушей ее шепот, и она шагнула к леди Дансмор. — Прошу вас, — вновь взмолилась она, — он ни в чем не виноват.

— А кто виноват? — сердито справилась леди Дансмор. — Кто виноват?

— Боюсь, что вы, мама, — донесся из дверного проема голос кузена, лорда Дансмора. Рядом с ним стоял мужчина. Джорджи признала в нем одного из гостей поместья. Дансмор был бледен, удручен, голос звучал скорее печально, нежели осуждающе. — Вам некого винить, кроме себя.

Он пересек комнату, плавно вклинился между пистолетом и Натаном. Задор вмиг покинул леди Дансмор. Гордая осанка исчезла. Она сдалась и заплакала.

Незнакомец торопливо заговорил с Натаном. Джорджи не понимала ни слова. Она постепенно осознала, что болела рука. С рукой что-то не так: она неприятно выгнулась, опухла, сместилась прямо у нее на глазах. Джорджи сделалось дурно. Второй рукой она с трудом ее коснулась и ахнула от пронзительной боли.

— Джорджи?

Натан шагал к ней. Умом она понимала, что он шел быстро, но казалось, что это заняло целую вечность. Она упала, но не во тьму, а в мягкий бледно-серый свет, в бушующий океан забвения.

Глава 31

— Запястье сломано, — жизнерадостно объявил лекарь. Он осторожно опустил руку Джорджи на подушку. — Я поставлю припарку, наложу шину и забинтую. Мне нужна кипяченая вода.

Натан поспешил к двери.

— Дэви!

Мальчишка недавно приехал с Гоуджем, сэром Перси и констеблями. Приспешников леди Дансмор увели, саму леди тоже, правда, ее передали на попечение слуг сына.

Явился Дэви с любопытством на лице.

— Милорд?

— Врачу нужна кипяченая вода.

Мальчишка кивнул и удалился, а несколько минут спустя вернулся с полным чайником. Дэви оказался очень деловитым. Далеко пойдет.

Лекарь налил воды в эмалированную миску, где смешал порошки. Он толок содержимое пестиком, пока оно не превратилось в коричневатую массу, потом аккуратно распределил его по травмированной руке. Джорджи морщилась, но не издавала ни звука.

Покуда масса высыхала, лекарь оживленно болтал. Джорджи лежала на подушках с закрытыми глазами и белым лицом. При взгляде на нее внутри все скручивало в тревожный узел.

Лекарь наложил шину, затем повязку, кою закрепил петлей вокруг шеи и груди, дабы рука не шевелилась.

— Удобно? — радостно спросил он.

Джорджи кивнула и слабо улыбнулась.

— Сколько рука будет заживать?

— Несколько недель точно, возможно, дольше. Будем надеяться, что слабость скоро пройдет.

Джорджи разволновалась. Натан хотел сказать, что все наладится, но промолчал, нервничая и смущаясь. Стало легче, когда лекарь принялся собирать сумку.

— Пойду посмотрю, жив ваш брат или нет! — до жути весело хмыкнул он и наконец-то ушел.

Натан его проводил; здорово закрыть за ним дверь, пусть всего на несколько минут. Скоро Эддингтон захочет вернуть себе опочивальню — ныне он лежал на кушетке в гостиной, за ним присматривал человек по имени Уилл, за коим посылал Гарри.

Натан затворил дверь. Джорджи опять закрыла глаза. Она уснула? Он решил позволить себе роскошь полюбоваться ею.

Даже мертвенно-бледная и перебинтованная, она выглядела славно. Красивая, соблазнительная, хрупкая.

Джорджи разомкнула веки. На миг они встретились взглядами, засим он отвел глаза.

— Как это случилось? — поинтересовался он, указав на руку.

— Я нырнула за пистолетом, а один из ее головорезов ударил меня ногой.

Натана обуяли страх и гнев (ныне бессмысленные). «А если… она могла…» Он прогнал мерзостную мысль и вынудил себя улыбнуться.

— Сорвиголова.

Он сел на край кровати, бедром чуть касался ее бедра.

— Когда ты пришел, этот зверь чуть не убил Гарри. Ни разу в жизни я никому так не радовалась. Ты знал, что она здесь? Ты поэтому приехал?

Он кивнул.

— Я велел следить за тобой, если ты покинешь дом. Дэви проводил тебя досюда. По дурости я решил сначала навестить Дансмора, а потом ехать за тобой.

— Ты навещал Дансмора? — нахмурилась она.

— Хотел отпугнуть его от вас с Гарри. Я думал, это он на вас нападает, но пока мы беседовали, выяснилось, что это может быть его мать. Потом пришел Дэви и сообщил, что у «Камелота» объявились какие-то неприятные люди, и я помчался сюда. Остальное ты знаешь.

— Ты добрался как раз вовремя.

Джорджи поежилась. Травмированная рука прижата к груди. Вытянутые ноги благопристойно прикрыты юбками. Натан хотел к ней прикоснуться, но считал, что не имеет права. Дабы не поддаться соблазну, он сжал руки в кулаки.

— Я рада, что ты пришел нам на помощь.

— Я все равно хотел приехать после встречи с Дансмором.

— Да? — неуверенно спросила она. — Зачем?

С перевязанной рукой и большими ясными глазами она походила на деву в беде. Можно даже обмануться и счесть умелую Джорджи беспомощной.

— Хотел поговорить с тобой.

— О чем?

Сердце билось в горле. Он тщетно попытался сглотнуть.

— О моем поведении сегодня утром, когда к тебе приходила Лили. Я хотел извиниться.

Он отслеживал ее реакцию. Только губы чуть дрожали.

— Извиниться? — повторила она.

— За то, что я сказал. Ты ведь поэтому ушла?

— Я ушла, потому что Гарри приехал, — отвела она взор. — Я же говорила, что уйду, когда он вернется.

— Тогда почему ты ушла молча?

— Я оставила письмо, — просипела она.

— По-твоему, это письмо?

Она воззрилась на него и разрумянилась.

— Ну записка. Я злилась. Ты говорил с Лили так, будто я… потаскуха.

Джорджи снова отвела глаза. Его терзали стыд и печаль. Он сглотнул.

— Знаю, извини. — На этот раз он до нее дотронулся, не в силах больше сдерживаться. Он опустил ладонь на травмированную руку. На ощупь пальцы были холодными, твердыми. — Видимо, я обезумел, — буркнул он.

Джорджи молчала, отвернув лицо. Натан опустил глаза на свою руку, лежавшую небрежно, неподвижно, и ощутил боль в сердце.

— Понятия не имею, что на меня нашло. До сегодняшнего дня между нами все… — он нахмурился и махнул рукой, подбирая слова, — мы были вдвоем. Только ты и я. Нам ничто не мешало: ни титул, ни состояние. Казалось, я нужен тебе таким, какой я есть.

— Ты и нужен мне таким, какой ты есть. То есть… был нужен.

Натан сглотнул.

— А сейчас уже нет?

— А чего ты ожидал? Я не рассчитывала, что ты на мне женишься, но я рассчитывала, что ты будешь меня уважать. Сегодня ты показал, что не уважаешь.

— Я тебя уважаю. Больше, чем кого-либо. — Он помолчал, затем вынудил себя быть искренним: — Когда я услышал слово «обесчестил», я подумал о браке. Наверное, я запаниковал.

— Запаниковал от того, что подумал о браке со

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности