Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Очень благородно с его стороны, милая леди. А как ваша тетушка, мадам Донован, восприняла новости?
— Как адская фурия, сэр. Хотя по секрету скажу, что она сама была безумно влюблена в Десмонда. Дес, ради Бога, кончай меня пинать! И что это вдруг Джо вздумал корчить мне страшные рожи?!
— И последнее маленькое уточнение, милая леди. И как вам удалось приспособиться к жизни вне лона Церкви?
— Прекрасно, сэр. У нас прелестная малышка, лучшая на всем белом свете. Мы назвали ее Джеральдиной, в честь тети. У нас прекрасный дом в Куэе, где когда-то жил знаменитый отец Десмонда, а мой отважный муж нашел великолепную работу…
— Заткнись, идиотка проклятая! — снова зашипел ей на ухо Десмонд.
— Великолепную работу, — как ни в чем не бывало продолжила Клэр. — Преподавателя иностранных языков в школе Святого Брендана.
— Мадам, я восхищен! У меня нет слов.
Десмонд, перегнувшись через Клэр, перебил ее собеседника:
— Сэр, боюсь, мы с женой несколько засиделись. Может быть, в другой раз.
— По правде говоря, сэр, — бросил взгляд на часы любезный джентльмен, — я слишком увлекся приятной беседой и совершенно забыл, что мне давно пора быть на работе. Но с вашего позволения, небольшой свадебный подарок от меня, а также гонорар за первоклассную информацию, которую вы совершенно бесплатно мне предоставили.
И, подозвав официанта, он попросил принести ему оба счета, его и посетителей за соседним столиком. Щедрый джентльмен заплатил и решительно встал:
— Еще раз благодарю вас, мадам, за предоставленную мне счастливую возможность. Думаю, нет нужды желать вам удачи. Не сомневаюсь, что вас ждет роскошное будущее. Что касается вас, сэр, — протянул Десмонду руку незнакомец, — то примите мои самые искренние соболезнования. — И, уже повернувшись, чтобы уйти, он на ходу бросил: — О чаевых можете не беспокоиться. Они приложены к счету. — И с этими словами он стремительно вышел из ресторанного зала.
К их столику тут же подлетел Джо, только-только успевший переодеться в униформу официанта.
— Привет, привет, Джо! — обрадовалась Клэр. — Присаживайся, выпей шампанского за наше здоровье.
— Мадам, я не пью и, вы уж меня извините, хочу сказать в присутствии вашего мужа, что сегодня вы явно перебрали. — Повернувшись к Десмонду, Джо спросил: — Разве вы не видели, что я делал вам знаки заткнуть ее?
— Конечно видел, дорогой Джо! Он пихал меня ногой так, что с меня чуть туфли не свалились.
— Ну тогда я вам прямо скажу, мадам. Тот джентльмен, что вытягивал у вас информацию, — главный редактор «Санди кроникл». И каждое ваше слово, причем умноженное на десять, уже завтра будет в газете.
— Господи Боже мой, Джо!
— Вот именно, сэр. Вполне уместное замечание. Завтра вы увидите свое имя на первой полосе.
— Дес, дорогой, наконец-то я сделала тебя знаменитым! — в полном восторге воскликнула Клэр.
Она попыталась налить себе еще, но опрокинула бутылку, залив остатками шампанского скатерть.
— Как думаете, сэр, может, мне стоит помочь вам довести ее до такси? А то, чего доброго, еще немного — и она запоет.
Десмонд с помощью Джо поставил свою ненаглядную жену на ноги и, крепко ухватив за руку, в то время как Джо поддерживал ее с другой стороны, поволок к выходу, а она ковыляла между ними, гордо улыбаясь и стреляя глазами по сторонам. Но и это было еще далеко не все.
Когда они спускались по ступенькам у входа в гостиницу, поджидавшие внизу репортеры встретили их вспышками и щелчками затвора фотоаппаратов. И все же Десмонду с Джо в конце концов удалось запихнуть Клэр в такси. На обратном пути она и впрямь затянула пьяным голосом какую-то слезливую песенку, одновременно, в приступе алкогольного вожделения, пытаясь обнять Десмонда, которого не покидало неприятное чувство, что за ними едет еще одно такси.
Наконец они оказались в безопасных стенах своего дома, где их ждала добрейшая миссис Маллен.
— Ради всего святого, уложите ее скорее в постель! — взмолился Десмонд, разжав руки, так что Клэр, во всем своем пошлом великолепии, рухнула на диван, где так и осталась лежать. — С меня довольно! Глаза бы мои не глядели на эту пьяную сучку!
С этими словами он резко повернулся и вышел из дому, направившись в сторону Феникс-парка, всегда дарившего ему тишину и покой, а потому ставшего его любимым прибежищем. Он понимал, что должен непременно избавиться от Клэр. И чем раньше, тем лучше.
Глава 5
Десмонд оставался в парке практически до его закрытия, а именно до позднего вечера. Когда он грустно побрел домой, то ему показалось, что народу на его улице было больше обычного. Он тут же увидел миссис Маллен, которая, закутавшись в свою лучшую шаль, словно поджидая его, нервно расхаживала по тротуару.
— Как хорошо, что вы вернулись, сэр! Здесь прямо жуть что творится. Вы видели газеты? Специальный выпуск «Санди кроникл»?
— Нет, не видел.
— Тогда вам надо обязательно взглянуть! Парень из редакции «Кроникл» только что подсунул свежий номер вам под дверь.
— Плохие новости?
— Ужасные, сэр! Боже, у меня прямо вся душа за вас изболелась! Я ведь только ради того и жила, чтобы служить вашему замечательному батюшке. Я же вас, еще крошечного, качала на руках.
— Ну ладно! Пойду посмотрю. Вы присмотрели за малышкой?
— Конечно, сэр. Она накормлена, выкупана, переодета и спит в колыбельке. — Миссис Маллен слегка замялась, а затем продолжила: — Мадам тоже в постели. Храпит в две ноздри.
— Спасибо, миссис Маллен. Я вам очень признателен. Что бы я без вас делал?!
Десмонд вошел в дом, запер за собой дверь и подобрал лежащую на коврике газету. Он зажег свет в гостиной, развернул газету и застыл от ужаса, потрясенный крупными заголовками, которые кричали с первой полосы.
СБЕЖАВШИЙ СВЯЩЕННИК НАКОНЕЦ ОБНАРУЖЕН!
Изгнанного из лона Церкви красивого молодого священника, которого искала вся Ирландия, наконец-то удалось найти. Он был на ланче в шикарном ресторане в обществе своей претендующей на элегантность, слишком вычурно одетой юной супруги… Лососина и шампанское… Отложенное празднование бракосочетания… Когда шампанское бросилось мадам в голову, мы узнали всю историю из первых уст, а точнее, из ее красиво накрашенных губ… «Как только я его увидела, то сразу поняла, что хочу его… — взахлеб рассказывала она. — …Ученица элитного пансиона в Швейцарии… Моя дорогая тетушка, хорошо известная мадам Донован, одно время тоже положила на него глаз… Действительно, когда я неожиданно приехала, вернувшись из пансиона в Швейцарии, то увидела, как она сжимает его в страстных объятиях».
Десмонд зажмурился от невыносимой душевной боли, но, взяв себя в руки, продолжил чтение, стараясь пропускать подзаголовки крупными