Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здесь живет миссис Донован-Фицджеральд?
Застигнутый врасплох Десмонд тем не менее ответил утвердительно.
— Доставка из «Свитцера», — сказал шофер и, вручив Десмонду две большие красивые коробки, перевязанные ленточками, сел в фургон и уехал.
Десмонд медленно вернулся в дом, положил роскошные коробки на стол в гостиной и стал внимательно их изучать, испытывая при этом смешанные чувства и время от времени с удивлением бормоча:
— Миссис Донован-Фицджеральд!
Ему не пришлось долго гадать, что к чему. В четыре часа в дом влетела Клэр, вырядившаяся по случаю выхода в город в свое лучшее платье, и, не в силах сдерживать переполнявший ее восторг, с порога бросилась Десмонду на шею:
— О, дорогой, я так замечательно погуляла! Давай присядем, и я тебе все подробно расскажу. Для начала я, естественно, отправилась в «Свитцер» на Графтон-стрит и провела там умопомрачительный час. Ты даже представить себе не можешь, какие там изумительные вещи, совсем как в Париже, и даже лучше. Ну я, конечно, не только смотрела, но и кое-что купила…
— То, что в коробках? — перебил жену Десмонд.
— Да, милый. Два платья неземной красоты, писк моды, я была не в силах устоять. Конечно, дорогой, сейчас я их носить не смогу, у меня скоро будет виден животик, но потом… потом в них ты полюбишь меня еще больше.
— Но, Клэр, они, должно быть, стоят целое состояние. Как тебе удалось…
— Очень просто, дорогой. Я сказала им, что я племянница мадам Донован и хочу стать их постоянной покупательницей. Ты даже представить себе не можешь, что значит в Дублине имя мадам. Оно открывает любые двери. Ты бы видел, как они там все лебезили и суетились вокруг меня.
— Но ведь за вещи придется заплатить.
— А, ерунда! «Свитцер» присылает счета только через полгода, особенно человеку с фамилией Донован.
— Я смотрю, ты ее уже себе взяла.
— Какое это имеет значение, дорогой! Я имею на нее право! — расхохоталась Клэр.
— Ну что, надеюсь, на этом твои приключения закончились?
— А вот и нет. Ни в коем случае, — хихикнула Клэр. — Я вспомнила о приглашении Джо и заглянула в «Хиб», где получила обещанный бокал шерри. Джо — просто душка. Похоже, он шепнул пару слов обо мне управляющему мистеру Мейли, который оказался на редкость приятным человеком. Хочешь, передам тебе наш разговор? Так вот, слушай. «Джо сказал, что вы племянница нашей самой уважаемой клиентки?» — «Да, я миссис Донован-Фицджеральд», — ответила я, и мы обменялись рукопожатием. «Вы останетесь у нас на ланч?» — «Я, вообще-то, собиралась, — даже глазом не моргнув, ответила я. — Но, к несчастью, оставила дома кошелек». — «О мадам! Пусть вас это не беспокоит. Я зарезервирую для вас столик. И вы можете приходить на ланч à la carte как гость отеля».
Ну ладно, Дес, короче говоря, мне принесли такой ланч, такой ланч, какого я в жизни не ела. Фуа-гра, жареный лосось, клубничный мусс и ирландский кофе. И все так почтительно мне кланялись. И вот я здесь перед тобой, дорогой. Вернулась домой и умираю хочу пи-пи. Все, больше не могу! Дес, будь добр, сделай нам по чашечке чая, пока я в ванной! — воскликнула Клэр.
И пока Клэр справляла нужду, Десмонд на кухне заваривал чай. Господи, она даже не поинтересовалась, как прошло собеседование с доктором О’Харой! И только сейчас, впервые за все это время, Десмонд осознал всю глупость безумной затеи с женитьбой, и его словно кольнуло предчувствие катастрофы.
Глава 3
Если не считать его зарплаты, без которой им просто было бы не прожить, Десмонд был вполне доволен работой. Время шло — неделя за неделей, месяц за месяцем, — и Десмонд вполне освоился на новом месте, а поскольку он прекрасно ладил с детьми, то в школе его все любили. С коллегами он общался не слишком много, так как был загружен канцелярской работой, которой ему приходилось заниматься во внеклассные часы, иногда засиживаясь допоздна, зато директор, впечатленный успехами нового учителя, даже предложил ему подумать о докторской диссертации.
Клэр тоже — правда, в своем духе — одобрила усилия Десмонда заработать на кусок хлеба.
— Дес, какое счастье, что, когда я в городе по делам, ты не будешь слоняться по дому как неприкаянный!
Однако теперь Клэр все реже и реже выходила в город по делам, так как беременность ее стала уже заметной и она должна была скоро родить. Предложение Десмонда рожать в университетской больнице Матер Мизерикордиа было яростно отвергнуто.
— Я не собираюсь рожать в монастырской больнице для бедных!
— Но эта больница пользуется мировой известностью! Мой друг Алек проходил там практику в родильном отделении.
— Дес, что хорошо для студентов, не годится для пациентов. Ты бы постоял под дверью и послушал, как там кричат! И вообще, я не желаю, чтобы возле моей кровати околачивались монашки и кропили меня святой водой. Я тут имела длинный разговор со старой миссис Маллен. За свою жизнь она помогла появиться на свет не одному младенцу, поможет и нашему.
Клэр была непреклонна, и Десмонду, естественно, пришлось уступить. Уже позже Десмонд поговорил с бывшей экономкой своего отца, и той удалось его немного переубедить. И действительно, когда радостное событие наконец случилось, все прошло как нельзя лучше. Десмонду, конечно, пришлось нервно потоптаться под дверью, но не слишком долго: уже через час к нему вышла миссис Маллен, непривычно строгая в белом накрахмаленном халате, и протянула ему прелестную девочку — милую и теплую. Когда он осторожно взял ее на руки, ее темные глаза остановились на нем с ласковым удивлением. Клэр взирала на эту трогательную сцену из кровати, где лежала, расслабленно откинувшись на подушки.
— Ну что, Дес, угодила я тебе? — спросила она.
— У меня нет слов. Спасибо тебе, моя милая, милая Клэр! Чудное дитя, с твоими чудными темными глазами!
— И тебе спасибо, дорогой Дес. Когда мы следующий раз будем ссориться, я обязательно вспомню твои ласковые слова.
— Надеюсь, дорогая, ты не слишком настрадалась?
Но тут в разговор решительно вмешалась старая дама:
— Положа руку на сердце, я хочу сказать вам, сэр, что у меня в жизни не было такой пациентки. Когда у нее были потуги, она даже не пикнула, а когда выходил ребеночек, а это самое тяжелое для роженицы, только тихонько всхлипнула. И хочу вам сообщить, так как вас наверняка это заинтересует, что у нее ни разрыва, ни даже царапины на ее прелестной маленькой… Ну… сами знаете, о чем я. Она у нее совсем как