Шрифт:
Интервал:
Закладка:
87
Флойд Паттерсон (1935–2006) — американский боксер-профессионал, олимпийский чемпион 1952 года, чемпион мира в супертяжелом весе. Арчи Мур (1916–1998) — американский боксер, чемпион мира в полутяжелом весе 1952–1960 годов. Прим. ред.
88
Строго говоря, Арчи Мур не был чемпионом в этой весовой категории. Паттерсон и Мур боксировали за вакантный титул (освободившийся после ухода из бокса Рокки Марчиано).
89
Джеймс Ставридис (р. 1955) — американский военный деятель, отставной адмирал ВМС США, бывший главнокомандующий Южным командованием США (2006–2009), командующий Европейским командованием ВС США и верховный главнокомандующий Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе (2009–2013). Прим. ред.
90
Английское выражение, означающее, что ребенок, который хорошо спал днем, будет хорошо спать ночью.
91
Здесь работает выражение «обучение сну». Это не всегда работает естественным путем. Тут нужны работа, практика и целеустремленность. Прим. авт.
92
Данте в этом отрывке имеет в виду лень:
— Теперь ты леность должен отмести, —
Сказал учитель. — Лежа под периной
Да сидя в мягком, славы не найти.
«Божественная комедия», «Ад», песнь 24. Перевод М. Л. Лозинского.
93
Эрнест Шеклтон (1874–1922) — англо-ирландский исследователь Антарктики, участник четырех антарктических экспедиций, тремя из которых командовал. Прим. ред.
94
Сама по себе высадка на Южной Георгии ничего не дала: он находился в 280 километрах от норвежской китобойной базы Стромнесс (если считать вдоль по побережью); шлюпка не могла плыть дальше; двое находились при смерти. Поэтому три человека за 36 часов, не имея ни карт, ни снаряжения, пересекли остров поперек через горы и добрались до Стромнесса. Норвежцы прислали катер и спасли оставшуюся на берегу тройку.
95
Это верно, если говорить только об экипаже судна самого Шеклтона. Но в экспедиции было два судна: поскольку он собирался пересечь Антарктиду, на противоположной стороне материка высадилась и устраивала склады другая группа полярников. Там жертвы были.
96
Endurance (англ.) — стойкость, выносливость.
97
Франклин Рузвельт (1882–1945) — 32-й президент США (1933–1945). В результате перенесенного в 1921 году, как считается, полиомиелита был почти полностью парализован, но сумел уменьшить поражение. До конца жизни передвигаясь в инвалидной коляске, он дважды избирался губернатором и трижды подряд — президентом США. Прим. ред.
98
Фраза из «Круга чтения» — сборника афоризмов разных авторов, составленного Л. Толстым. В сборнике это слова Г. Торо.
99
Диоген Лаэртский «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов». Перевод М. Л. Гаспарова.
100
Платон «Законы», книга II, 709e. Перевод А. Н. Егунова.
101
Георг VI (1895–1952) — король Великобритании с 11 декабря 1936 года и до своей смерти. Прим. ред.
102
В том году ей исполнилось 78 лет. Прим. авт.
103
Рост королевы Елизаветы II был около 163 сантиметров.
104
Keep calm and carry on — надпись на британском агитационном плакате 1939 года, выпущенном в начале Второй мировой войны.
105
Покушавшийся не смог достать боевые патроны и стрелял холостыми. Семнадцатилетний Маркус Сарджент хотел прославиться подобно убийце Джона Леннона и заранее послал предупреждение в Букингемский дворец, но оно опоздало на три дня.
106
Во время поездки королевы в Белфаст другой семнадцатилетний подросток бросил с четвертого этажа четырехкилограммовый кусок цемента, который слегка помял капот. Следующую фразу Елизавета произнесла чуть позже, когда осматривала машину.
107
Майкл Фэган порезал руку не об окно, а о стеклянную пепельницу в одной из комнат. По его словам, проснувшаяся королева позвонила в охрану по телефону, но никто не пришел. Тогда она со словами «Минутку, я кого-нибудь позову» выбежала из комнаты. Описанный автором разговор, видимо, является только легендой.
108
Мы также можем указать, что, если учесть колониальное происхождение огромного состояния королевской семьи, этот налог и значительные благотворительные пожертвования — наименьшее, что семья может делать. Прим. авт.
109
«Лекции», 5.21. Перевод А. А. Столярова.
110
Британский монарх является номинальным главой церкви и именуется верховным правителем англиканской церкви.
111
Джордж Вашингтон (1732–1799) — первый всенародно избранный президент США (1789–1797), создатель американского института президентства. Прим. ред.
112
В Лонг-Айлендском сражении 27 августа 1776 года британцы разгромили армию колоний. Высадка 15 сентября 1776 года в Кипс-Бей (уже несуществующей бухте Кип на берегу нынешнего Манхэттена) — успешная операция британцев, захвативших в результате Нью-Йорк. В сражении при Уайт-Плейнс 18 октября 1776 года армия Вашингтона отступила, оставив гарнизон в форте Вашингтон. Британские войска взяли форт 16 ноября 1776 года.
113
Строка из трагедии Джозефа Аддисона «Катон Утический».
114
Томас Джефферсон (1743–1826) — 3-й президент США. Прим. ред.
115
Букер Вашингтон (1856–1915) — борец за просвещение афроамериканцев. Прим. ред.
116
Приглашение чернокожего американца в Белый дом в 1901 году было рискованным делом.
117
Виктор Франкл (1905–1997) — австрийский психиатр, психолог, философ и невролог, бывший узник нацистского концлагеря.
118
Монтень «Опыты», книга вторая, глава I.
119
«Кто не знает, в какую гавань плыть, для того нет попутного ветра» (Сенека «Нравственные письма», 71.3. Перевод С. А. Ошерова).
120
Джеймс Мэттис (р. 1950) — министр обороны США (2017–2019). Прим. ред.
121
Похищение (лат.).
122
«Беседы», 4.12. Перевод Г. А. Тароняна.
123
Прокламация об освобождении рабов состояла из двух указов А. Линкольна как главнокомандующего армией и флотом Соединенных Штатов. Первый вышел 22 сентября 1862 года, второй — 1 января 1863 года (во время Гражданской войны). Прим. ред.
124
«Терпением